PRIMEIRO DATE
FIRST DATE
PRIMERA FECHA
PREMIÈRE DATE
FØRSTE DATE
Oi, desculpa a demora.
-Hi, sorry I'm late. -Hi.
Hola, perdón por la demora. Hola...
-Oi. -Trouxe aqui meu dossiê.
I brought my dossier.
Aquí está mi dossier. ¿Qué es esto?
-O que é isso? -Menino, isso aí
-What's that? -All you need to know.
Todo lo que necesitas saber de mi, incluso mis antecedentes penales.
é tudo que você precisa saber.
that's all you need to know.
Tem até meus antecedentes criminais aqui, tá?
Even criminal records.
Você acredita? Desculpa o atraso.
You believe? Sorry I'm late.
É que eu tive que imprimir tudo isso.
It's just that I had to print all this.
Não tem mais lan house na cidade.
There are no more lan houses around!
Mas aqui tem todas as informações que você precisa saber
But you have all the info for this relationship to work.
Pero aquí está todo lo que necesitas saber para que esta relación funcione.
pra esse relacionamento dar certo. Um livro aberto.
for this relationship to work. An open book.
Espera aí.
You brought your resume to our date?
Espera, ¿trajiste tu currículo a nuestra cita?
Você trouxe o seu currículo pro nosso encontro, é isso?
Did you bring your resume to our meeting, is that it?
Eu tenho uma preguiça de conhecer gente nova.
I'm too lazy to meet new people.
Essa coisa de até ter intimidade. Nossa, é um atraso de vida.
This thing of getting to know each other until we have intimacy. Wow, it's a waste of time.
Tá. O que é esse valor aqui? É pretensão salarial?
OK. What is this value here? Is it salary expectation?
Está bien... ¿Qué es este valor? ¿Pretensión salarial?
Não é não. Isso aqui é a faixa de presentes
No, it is not. This right here is the gift ribbon
No, es el rango de precios de los regalos que pretendo recibir.
que eu pretendo ganhar.
that I intend to win.
Não me dê perfume falsificado, por favor
No counterfeit perfumes. They kill my ferns.
No me des perfumes falsificados porque matan mis plantas.
porque mata minhas samambaias todas.
because it kills all my ferns.
E nada de compra coletiva de jantar que você fica
No collective dinner purchases.
Y nada de compra colectiva de cenas...
três horas numa fila pra comer uma cebola empanada, por favor.
3 hours in line for onion rings. Please!
Petit gâteau com sorvete de baunilha, não.
No lava cake with vanilla ice cream.
Petit gateau con helado de vainilla no. Eso me hace perder la paciencia
Eu sou capaz de perder o réu primário, tá?
-I'd go to jail over that. -Wait.
Peraí... Ana, você está acelerada demais.
Wait... Ana, you're speeding too much.
Espera, estás muy acelerada, estás saltándote etapas.
Você está pulando etapa.
You are skipping a step.
Aí a gente vai perder aquela parte mais gostosa.
Then we will miss that most delicious part.
Nos perderemos esa parte misteriosa de conocernos...
Essa que a gente vai se conhecendo ainda,
We'll get to know each other. There's mystery.
-tem esse mistério... -Que mistério? Pra que mistério?
-It has this mystery... -What mystery? What mystery?
-Não? -Você ia gostar
-No? -You would like it
de descobrir, depois de um tempo de namoro,
to discover, after a while of dating,
que a borboleta que eu tenho nas costas
that my butterfly tattoo is covering up a tattoo
Que la mariposa que tengo en la espalda fue hecha para tapar...
foi feita pra tapar uma outra tatuagem
it was made to cover up another tattoo
de um mago com olho vermelho, fazendo hang loose?
of a wizard with a red eye, making hang loose?
Você não ia. Meu cabeleireiro demorou tanto
You weren't going. My hairdresser took so long
Mi peluquero demoró tanto para aprender a cortarme el pelo...
pra aprender a cortar meu cabelo
to learn how to cut my hair
que eu tive que parir meu filho de boné.
that I had to give birth to my son wearing a cap.
Eu estou no Google Street View mijando,
I'm peeing on Google Street View by km 140 on Rio-Santos.
Estoy en Google Street View orinando en el Km. 140 de la autopista Río-Santos.
no quilômetro 140 da Rio-Santos,
at kilometer 140 of Rio-Santos,
que é um trecho que tem Caraguá com Bertioga.
An area between Caraguatatuba and Bertioga.
En un lugar que se llama Caraguá.
Espera aí, mas aí você está me dando informação demais também.
-Wait, that's TMI. -TMI is good!
Me estás dando demasiada información.
Mas informação demais é uma coisa boa, Jaime.
But too much information is a good thing, Jaime.
Pero eso es bueno. No lo es.
-Como que é boa? -É, sim. Daqui a dois encontros,
Good how?
a gente está peidando um na frente do outro.
we are farting in front of each other.
Mas que desespero pra sair já peidando
But what a desperation to leave already farting
um na frente do outro assim, correndo. Calma.
one in front of the other like this, running. Calm.
Tem muita coisa legal antes do peido.
There are great things before the farts.
Hay muchos momentos lindos antes de llegar a los peos.
Eu gosto muito desse momento de conquista.
-I like this woo period. -Woo me on the details.
Me gusta mucho el momento de la conquista.
Conquista nos detalhes, Jaime. Faz igual o Fernando...
Achievements in the details, Jaime. Just like Fernando...
La conquista está en los detalles. Haz como Fernando, cómo lo extraño.
Ai, saudade do Fernando.
Oh, I miss Fernando.
-Fernando é o quê? Teu ex? -Não.
-Fernando is what? your ex? -No.
¿Fernando es tu ex? No, mi gerente. El me presentó Open Finance de Itaú.
Fernando é meu gerente. Ele me apresentou
Fernando is my manager. he introduced me
o Open Finance do Itaú. Você sabia
He introduced me to Itaú's Open Finance.
que você pode compartilhar os seus dados de outros bancos,
Did you know you can share other bank data if you want?
se você quiser, é claro, né. O Fernando me alertou
if you want, of course, right. Fernando alerted me
que eu estava gastando muito pra tratar um mofo
that I was spending too much to treat a mold
-que tinha nas costas de Odete. -Quem é Odete?
-that Odete had on her back. -Who is Odete?
Para curar un hongo que Odette tenía en la espalda.
A minha calopsita.
My cockatiel.
Ele abriu uma linha de crédito pra mim
He got me a credit line to fix an infiltration
El abrió una línea de crédito para mi para poder reformar...
pra eu poder reformar uma infiltração
so I can reform an infiltration
que tinha atrás do futon onde Odete dorme.
behind Odete's futon. He changed my life.
Una filtración que había detrás de donde la cacatúa duerme.
Olha, ele mudou a minha vida, tá?
Look, he changed my life, okay?
El cambió de mi vida.
Que eu tinha que ficar colocando papel de parede,
I kept wallpapering it, using glue... I like it.
Antes de eso yo tenía que pegar papel de pared con pegamento de zapatero.
usar cola de sapateiro...
use shoe glue...
Eu gosto. Cola de sapateiro tem um cheirinho
I like. Shoemaker's glue has a smell
Me gusta el pegamento de zapatero porque tiene un olor fuerte.
que dá um negocinho, mas aí me ataca minha rinite.
that gives a little deal, but then my rhinitis attacks me.
Pero después me ataca la rinitis, eso está en la página 52.
Página 52, aliás. Nossa, que bonitinho.
Page 52, by the way. Wow, how cute.
O que foi isso que você pediu pra gente?
What was it you asked us for?
Isso aí é um escondidinho de camarão...
That's shrimp pie.
Es un puré de papas con camarón... ¿Qué pasó?
-O que foi? Ana? -Jaime, eu sou alérgica a camarão.
-What's wrong? -Jaime, I'm allergic to shrimp.
O quê? Puta merda...
What? Holy shit! Where's the allergy page?
Onde é que é a página aqui de alergias alimentares?
Where is the food allergies page here?
-Jaime... -Qual é a página? É 42? Qual?
-Jaime... -What page?
¿Cuál es la página?
-Página oitenta e... -Oi?
-Page 82. -Huh?
-Posso perguntar, Jaime? -Vai lá, vai lá.
-Can I ask? -Go on!
¿Puedo preguntarte? Sí.
-Qual o meu tipo sanguíneo? -AB.
-What's my blood type? -AB.
¿Cuál es mi tipo sanguíneo? AB.
-Acertou. -Fácil.
-Correct! What's my shoe size? -Hold on!
¡Acertaste! ¿Cuál es mi calzado?
-Qual o meu calçado, Jaime? -Espera aí, espera aí.
-What's my shoes, Jaime? -Wait, wait a minute.
-É 35 pé direito e 36 pé esquerdo. -Você está certo dessa resposta?
-Right foot, 5. Left, 6. -Are you certain?
É, 35 pé direito e 36 pé esquerdo.
-Right foot, 5. Left, 6. -Correct!
Certa a resposta.
The answer is right.
¡Acertaste! ¿Cuál es mi hijo favorito? El menor.
Qual é o meu filho preferido, Jaime?
-Who's my favorite child? -The youngest.
O caçula.
the youngest.
Acertou. Quantos caras eu peguei na faculdade?
Correct! How many guys did I hook up with in college?
¡Acertaste! ¿Con cuántos tipos me acosté en la universidad?
Putz, espera aí. Eu sei essa. Foi...
Yeesh! I know this one!
Caramba, esa yo me la sé...
-Não, não pode consultar. -22?
No puedes fijarte. ¿22?
Errada a resposta. Isso foi na pós. Eu peguei 38 caras na faculdade.
Respuesta incorrecta.
Você manda mal, hein, Jaime.
You suck, huh, Jaime.
Ibas tan bien, Jaime...