×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2022, MALA ADOTIVA

MALA ADOTIVA

Entrega no portão 3 pra mim?

Oi, boa tarde. Tudo bem? A gente ligou antes.

Certo, vamos dar uma olhadinha, É que a gente perdeu nossa mala na conexão em Confins ontem.

a gente tem essas malas aqui. É que a gente perdeu nossa mala na conexão em Confins ontem.

a gente tem essas malas aqui.

Tem aqui, tem ali.

Não estou vendo ela...

Quando chegam novas malas extraviadas?

Difícil dizer quando, toda hora chega mala.

Calma, meu amor, a gente vai encontrar.

Não quero passar por isso de novo, amor.

Meu Deus...

Desculpa, vocês já perderam alguma mala antes?

Em agosto do ano passado em Portugal.

A gente estava com uma mala, companheira há tanto tempo.

E nunca mais encontramos.

A gente rodou o mundo todo atrás dela e nada.

Quando a gente já estava com a cabeça erguida,

seguindo em frente, veio esse Confins pra...

Eu sei, é muito difícil mesmo.

Mas vocês são tão jovens ainda,

tem tanta mala que vocês podem ter ainda, gente.

Por que não adotam uma?

Adotar?

Tem tanta mala especial aqui precisando de um lar.

Será, amor?

Acho que a gente precisa conversar sobre isso.

Acabei vendo essazinha aqui,

vermelhinha, pequenininha. De onde ela é?

É linda, de Sergipe.

Está há dois anos aqui com a gente já.

Fofa!

Ah, não sei...

Não tem umas recém-extraviadas?

Porque essas mais antigas têm muita bagagem,

não sei se vou saber lidar.

Amor, mas pensa que a gente também vai

poder colocar um pouquinho da nossa bagagem nela.

É uma troca.

Fora que também estão adotando malas de outros países

porque o processo é mais rápido, o dono não aparece.

Sempre tem um jeito.

Mas tem tanta mala brasileira precisando de um lar, que dó.

Mas para mim todas são lindas.

São, né? Elas todas lindas.

E gente, tem umas que têm umas histórias bem pesadas.

Já passaram por cada situação difícil.

Tá vendo essa cinza ali, bojudinha?

Não olha direto assim não.

Ela foi pega com drogas.

–Vindo da Nicarágua. –Que isso...

–Aquela ali? –Não aponta, meu senhor.

Coitada...

E aquela pretinha ali que está no carrinho?

Aquela é da Argentina.

–É linda. –Fofa.

Veio junto com aquelazinha pequeninha de mão.

São tão grudadas que a gente não tem coragem de separar.

O pessoal não adota porque adotar uma é difícil, duas...

Duas pra gente é muito.

Essa outra aqui, gostei dessa.

Essa daí, gente, se vocês levarem...

Ela já está há oito anos com a gente aqui, ninguém leva.

Porque vão ficando velhas, e a pessoa não leva.

Não tem rodinha, não tem cadeado embutido.

Mas achei bonita porque ela é retrô.

–Tem isso aí. –É bonita.

Ela riu pra mim.

–Não, é um rasgo isso aí. –Ah, tá.

Amor, tenho medo de não me adaptar.

Será? Mas ela está tão... Como ela se chama?

Le Postiche.

–Que lindo, gente. –Agora me ganhou.

–E aí? –Será?

–Será? –Não sei.

Olha só, trabalho aqui há muitos anos,

já vi entrar muita mala, já vi sair muita mala,

e acho que ela é a cara de vocês.

É ela, amor!

Quem é que vai andar na esteira com o papai?

Vou deixar fica na esteira fazendo vrum, vrum, vrum!

Só assinem aqui uns documentos.

Nem acredito nisso.

Parabéns!

Não vejo a hora de levar ela pela mundo!

Meu Deus...

Ué, cadê ela?

–Ele pegou, você pegou ela? –Não, estava aqui.

O que é isso?

–Não... –Não, peraí...

Falei pra ficar de olho nela!

Não pode deixar ela perdida! Sem mala...

Será que é ela, meu amor?

Essa?

Le Postiche!

–É ela. –Tem certeza?

Tem uma manchinha ali que só ela tinha.

–Meu Deus! –Luiz Antônio, achou aqui.

–Não quero ver, não quero ver. –Calma, meu amor, calma.

A gente dá um enterro digno pra ela.

A gente leva no sapateiro da sua mãe.


MALA ADOTIVA

Entrega no portão 3 pra mim? Can you take this to gate 3? Entrégamelo en el portón 3.

Oi, boa tarde. Tudo bem? A gente ligou antes. Good afternoon. How are you? We called earlier.

Certo, vamos dar uma olhadinha, É que a gente perdeu nossa mala na conexão em Confins ontem. Okay, le'ts take a look. we have these suitcases here. Claro, aquí tenemos varias maletas perdidas.

a gente tem essas malas aqui. É que a gente perdeu nossa mala na conexão em Confins ontem.

a gente tem essas malas aqui. Here, over there...

Tem aqui, tem ali.

Não estou vendo ela... I don't see her... No la veo...

Quando chegam novas malas extraviadas? When will more lost luggage get here? ¿Cuándo llegan nuevas maletas extraviadas? Es difícil decirlo, todo el tiempo.

Difícil dizer quando, toda hora chega mala. It's hard to say, suitcases arrive all the time.

Calma, meu amor, a gente vai encontrar. Calm down, honey, we'll find her. Cálmate, la vamos a encontrar. No quiero pasar por esto de nuevo.

Não quero passar por isso de novo, amor. I don't want to go through this again. Por dios...

Meu Deus... Oh my God... ¿Ya se les perdió una maleta antes?

Desculpa, vocês já perderam alguma mala antes? Sorry, have you lost a suitcase before? ¿Ya se les perdió una maleta antes?

Em agosto do ano passado em Portugal. In August last year in Portugal. Fue en agosto de año pasado en Portugal.

A gente estava com uma mala, companheira há tanto tempo. We had a suitcase, a companion for so long. Perdimos una maleta que era nuestra compañera de tanto tiempo y nunca más la encontramos.

E nunca mais encontramos. And we never found her again.

A gente rodou o mundo todo atrás dela e nada. We flew all over the world looking for her, and nothing. Recorrimos todo el mundo buscándola y nada...

Quando a gente já estava com a cabeça erguida, We had finally put it behind us, Y cuando ya lo habíamos olvidado todo, aparece este nuevo conflicto.

seguindo em frente, veio esse Confins pra... moving on, now this Confins situation...

Eu sei, é muito difícil mesmo. I know, it's really hard. Realmente es muy difícil...

Mas vocês são tão jovens ainda, But you are still so young, Pero aun son muy jóvenes y aun pueden tener muchas maletas.

tem tanta mala que vocês podem ter ainda, gente. there's so much luggage you can have, guys.

Por que não adotam uma? Why don't you adopt one?

Adotar? Adoption? Hay tantas maletas especiales aquí necesitando de un hogar.

Tem tanta mala especial aqui precisando de um lar. There are so many special suitcases that need a home.

Será, amor? What do you think, honey? ¿Qué te parece? Tenemos que pensarlo.

Acho que a gente precisa conversar sobre isso. I think we need to talk about it first.

Acabei vendo essazinha aqui, I ended up seeing this little one here,

vermelhinha, pequenininha. De onde ela é? this red, tiny little one. Where is she from?

É linda, de Sergipe. She's gorgeous, from Sergipe. Es de Sergipe, lleva 10 años aquí con nosotros, es linda.

Está há dois anos aqui com a gente já. She's been here for two years already.

Fofa! Cute! No sé... ¿No tienes una recién extraviada?

Ah, não sei... Ah, I don't know...

Não tem umas recém-extraviadas? Don't you have newer ones?

Porque essas mais antigas têm muita bagagem, These older ones have a lot of baggage,

não sei se vou saber lidar. I don't know if I could handle it.

Amor, mas pensa que a gente também vai Honey, but think that we'd also Mi amor, piensa que podremos colocar un poco de nuestro bagaje en ella

poder colocar um pouquinho da nossa bagagem nela. be able to share some of our baggage with her. Es un intercambio.

É uma troca. It's an exchange.

Fora que também estão adotando malas de outros países People are also adopting foreign suitcases

porque o processo é mais rápido, o dono não aparece. because the process is faster, owners don't show up.

Sempre tem um jeito. We can always find a way.

Mas tem tanta mala brasileira precisando de um lar, que dó. But so many Brazilian suitcases need a home, that's sad.

Mas para mim todas são lindas. I think they're all beautiful. Para mi todas son lindas.

São, né? Elas todas lindas. They are, aren't they? They are all beautiful. Es verdad, todas son lindas.

E gente, tem umas que têm umas histórias bem pesadas. Guys, some of them have had pretty sad stories, Algunas tienen historias muy pesadas y pasaron por situaciones difíciles.

Já passaram por cada situação difícil. have been through such difficult situations.

Tá vendo essa cinza ali, bojudinha? You see that gray one there, the chubby one? ¿Ven aquella gris allí? La capturaron con drogas viniendo de Nicaragua.

Não olha direto assim não. Don't look.

Ela foi pega com drogas. She was caught with drugs.

–Vindo da Nicarágua. –Que isso... –Coming from Nicaragua. –What a ... ¿Aquella? Pobrecita...

–Aquela ali? –Não aponta, meu senhor. –That one over there? –Do not point, sir.

Coitada... Poor thing...

E aquela pretinha ali que está no carrinho? And the little black one over there in the cart? ¿Y aquella negra en la carretilla?

Aquela é da Argentina. That one is from Argentina. Esa es argentina. Es linda.

–É linda. –Fofa. –she's beautiful. –Cute. Vino junto con una de mano y ellas son tan unidas que me da pena separarlas.

Veio junto com aquelazinha pequeninha de mão. She got here with that little handbag.

São tão grudadas que a gente não tem coragem de separar. They're so close that we can't separate them.

O pessoal não adota porque adotar uma é difícil, duas... People don't adopt them because adopting two is tough...

Duas pra gente é muito. Two is too much for us..

Essa outra aqui, gostei dessa. That one here, I like this one.

Essa daí, gente, se vocês levarem... This one, guys, if you take her... Esa está aquí con nosotros hace 8 años y nadie se la lleva.

Ela já está há oito anos com a gente aqui, ninguém leva. She's been with us for eight years, nobody takes her.

Porque vão ficando velhas, e a pessoa não leva. Because they get old, and people don't take them.

Não tem rodinha, não tem cadeado embutido. It has no wheels, no built-in lock.

Mas achei bonita porque ela é retrô. But I think it's beautiful because it's retro.

–Tem isso aí. –É bonita. –Retro is nice. –She's pretty.

Ela riu pra mim. She laughed at me.

–Não, é um rasgo isso aí. –Ah, tá. –No, that's a tear. –Ah, yeah. Claro...

Amor, tenho medo de não me adaptar. Honey, I'm afraid of not adapting. Tengo miedo de no adaptarme.

Será? Mas ela está tão... Como ela se chama? You think...? But she's so... What's her name? ¿Tú crees? Pero está tan... ¿Cómo se llama?

Le Postiche. Le Postiche Le Postiche. ¡Qué nombre más lindo!

–Que lindo, gente. –Agora me ganhou. –How beautiful, guys. –Now she won me over.

–E aí? –Será? –So? –Are you sure? ¿Qué te parece? No sé...

–Será? –Não sei. –Are you sure? –I don't know. Yo tampoco sé...

Olha só, trabalho aqui há muitos anos, Look, I've been working here for many years, Miren, yo trabajo aquí hace muchos años, ya vi entrar y salir muchas maletas.

já vi entrar muita mala, já vi sair muita mala, A lot of suitcases coming in and out.

e acho que ela é a cara de vocês. and I think she was made for you guys.

É ela, amor! That's her, honey!

Quem é que vai andar na esteira com o papai? Who is going to walk on the treadmill with daddy? ¿Quién va a pasear en la estera con papi? Te dejaré jugar mucho en la estera.

Vou deixar fica na esteira fazendo vrum, vrum, vrum! I'll let you on the treadmill doing vroom, vroom, vroom!

Só assinem aqui uns documentos. Just sign some documents here.

Nem acredito nisso. I can't believe it.

Parabéns! Congratulations!

Não vejo a hora de levar ela pela mundo! I can't wait to take her all over the world! No puedo esperar para llevármela por el mundo.

Meu Deus... My God... Esto es maravilloso.

Ué, cadê ela? Hey, where is she?

–Ele pegou, você pegou ela? –Não, estava aqui. –He got her, did you take her? –No, she was here. ¿Dónde está? El se la llevó...

O que é isso? What happened?

–Não... –Não, peraí... –No... –No, wait a minute...

Falei pra ficar de olho nela! I told you to keep an eye on her! Te dije que la vigilaras, no puedes dejarla sin supervisión.

Não pode deixar ela perdida! Sem mala... You can't lose her! No suitcase...

Será que é ela, meu amor? Is it her, honey? ¿Será ella?

Essa? That one? ¿Es esta? Ay, Le Postiche...

Le Postiche! Le Postiche!

–É ela. –Tem certeza? –It's her. –Are you sure? Sí, es ella, tiene una mancha que solo ella tenía.

Tem uma manchinha ali que só ela tinha. There's a little spot there that only she had.

–Meu Deus! –Luiz Antônio, achou aqui. –My God! –Luiz Antonio, found her.

–Não quero ver, não quero ver. –Calma, meu amor, calma. –I can't look, I can't look. –Calm down, love, calm down.

A gente dá um enterro digno pra ela. We'll give her a proper burial. Le daremos un entierro digno.

A gente leva no sapateiro da sua mãe. We can take her to your mom's cobbler. La llevaremos al zapatero de tu mamá.