DOZE AMIGOS
TWELVE FRIENDS
Epa, ô de casa!
Anybody home?!
Hola a todos. Hola Andrés. Hola.
–Ei, André! –Olha ele aí!
–Hey, Andrew! –Look at him!
–Que bom que tá aqui. –E aí, irmaozão, como é que tá?
–I'm glad you're here. –Hey, bro, how's it going?
–Tudo certo, tudo bem. –Como tá a família?
–It's all right. –How's the family?
Passei aqui só pra deixar tudo certo
I just stopped by to arrange the details
Solo vine para confirmar que vas a la cena.
e confirmar que você vai na ceia, né?
and confirm your presence at the supper.
–Já é quinta agora, né? –É quinta agora a ceia.
–This Thursday already? –Yeah, supper this Thursday.
¿Es el jueves? Sí.
–Que loucura. –Passa rápido, né?
–That's crazy. –It goes by fast, right?
Caramba... Pasa muy rápido.
Sabe o que é, Jesus, quinta pra mim é foda, cara,
You know, Jesus, Thursday for me is kinda shit, man.
El jueves es complicado para mi, en el medio de la semana, el viernes trabajo.
porque é dia de semana e na sexta a gente trabalha.
It's a weekday and on Friday I work.
Não dá pra ser no final de semana não?
Couldn't it be on the weekend?
¿No puede ser el fin de semana?
Você me pediu pra ser na quinta,
You asked me to make it Thursday,
Pero tú mismo me pediste que fuese el jueves y tuve que avisarles a todos.
Tive que remarcar com um monte de gente,
I had to reschedule with a lot of people,
tá difícil juntar todo mundo.
it's hard to get everyone together.
Quem mais vai?
Who else is going?
Todo mundo vai, falei com todo mundo que disse que vai.
Everyone’s going, I talked to everyone confirmed.
¿Pedro va?
Pedro vai?
Is Peter going?
¿Pedro va?
Vou passar na casa do Pedro agora
I'm dropping by Peter's house
Voy a su casa ahora para confirmar pero el va.
só pra confirmar bonitinho com ele, e ele vai.
just to arrange the details, so he’s going for sure.
Por favor, no ano retrasado fui e fiquei sozinho,
Please, year before last I went and was alone,
Por favor, porque la semana pasada fui y me quedé yo solo.
foi chato pra caramba.
it was boring as hell.
No, esta vez tiene que ser esta semana.
Não, dessa vez tem que ser essa semana mesmo.
No, this time it has to be this week.
Você fala isso toda semana.
You say that every week.
Dices eso todas las semanas.
Mas essa tem que... É a hora, a semana definitiva.
But this one has to... It's time, it’s the last week.
Esta es la semana definitiva. Va Santiago, va Tomás.
Vai Tiago, vai Tomé.
James and Thomas are going.
Então, mas é que nem sou tão íntimo de Tomé.
Well, I'm not even that close to Thomas.
Es que yo no soy tan íntimo con Tomás.
Eu também não.
Neither am I.
Yo tampoco.
Com Tiago troquei duas palavras na peregrinação,
With James, I exchanged a few words on the pilgrimage,
Con Santiago solo hablé 2 palabras en la peregrinación.
falei, "e aí, como está a família?"
I said, "so, how’s the family?"
–Assim, veja se Mateus vai. –Mateus vai.
–So, check if Matthew’s going. –Matthew is.
–Tu me garante isso? –Vou passar na casa dele agora.
–Can you guarantee it? –I'm dropping by his house now.
¿Me lo garantizas? Voy a su casa ahora mismo.
–Aí tu vem aqui me avisar. –Eu passo.
–So you'll let me know. –I will.
¿Después vienes a avisarme?
Eu faço isso então.
I'll do that then.
Claro, ¿estamos de acuerdo? Claro.
–Estamos fechados? –Claro.
–Deal? –Of course.
Então te vejo quinta na ceia?
So I'll see you on Thursday at supper?
¿Entonces nos vemos el jueves en la cena?
Talvez, vamos ver.
Maybe, let's see.
Tal vez, vamos a ver... No, tienes que ir a la cena.
–Vamos ver não. Vamos na ceia. –Com certeza...
–Let's see? No, you're going for supper. –Yeah, let’s go...
–Então tá bom. –Valeu, André.
–Ok, ok. –Thanks, Andrew.
Valeu, te vejo na quinta.
Thanks, see you on Thursday.
Gracias, nos vemos el jueves.
[som de diferentes animais]
[sound of different animals]
Mateus!
Matthew!
¿Mateo? ¿Mateo? ¿Qué? Pisé a la gallina.
–Mateus! –Oi! Peraí, ui, um pouquinho.
–Matthew! –Hey! Wait!
Vai minha galinha.
There goes my chicken.
Hola.
–Opa! –Olha!
–Oops! –Look!
Hola, Mateo salió, está en casa de Bartolomé.
Mateus saiu, tá na casa do Bartolomeu.
Matthew’s out, he's at Bartholomew's house.
Não me fale uma coisa dessa.
Don't tell me that.
Falei que ia passar aqui.
I told him I was going to stop by.
Meu Deus. Ele volta cedo? Ele volta que horas?
Oh, God. Is he back soon? What time is he back?
Ay dios... ¿Regresa temprano? ¿A qué hora regresa?
Ele vai chegar só pra baixo de sexta-feira mais ou menos.
He’ll be back sometime on Friday, I think.
Regresa el viernes.
Na sexta-feira não tem como ele chegar
No way he's getting back on Friday
No puede ser porque el viene para la cena el jueves.
porque ele marcou a ceia na quinta.
because he confirmed supper on Thursday.
Quinta não tem como,
Thursday? No way,
El jueves es imposible, ese día es su Muay thai y le dan la cinta negra.
quinta é o muay thai dele, troca de faixa dele.
On Thursday he’s at muay thai class.
Não, não, na quinta-feira ele vai na ceia,
No, no, on Thursday he’s going to supper,
No, el jueves el va a la cena, el me lo confirmó.
porque ele confirmou comigo que ia na ceia.
because he confirmed he was going to supper.
Se não estou sabendo, acho que é muay thai mesmo.
If he hasn’t told me, I think it’s muay thai.
Que yo sepa ese día el va al Muay thai.
Ele vai na... Avisa a ele que tem esse...
He's going to... Tell him there’s...
No, avísale que... No te preocupes, yo iré a casa de Bartolomé.
Não precisa avisar, passo no Bartolomeu agora e falo...
No need to remind him, I’ll drop by Bartholomew’s…
–Tu vai no Bartolomeu agora? –Vou lá no Bartolomeu.
–Going to Bartholomew’s now? –Yes, I am.
Ah! Leva aqui a Tupperware da menina.
Take this Tupperware back.
A mulher do Bartolomeu é muito doida, esqueceu aqui.
Bartholomew's wife’s nuts, she forgot it here.
–Não vou levar coisa pra ele. –Claro que vai, é caminho!
–I'm not taking anything. –Come on!
No puedo llevarle nada... Sí, te hace camino.
Não é teu caminho?
Isn't it on your way?
Vou passar no Bartolomeu, realmente... Tá bom, eu levo.
Yeah. Bartholomew, in fact... All right, I'll take it.
Ah, leva o bezerro, um bezerro gordo.
Ah, take this calf, this fat calf.
Llévale un becerro, gordo y lindo. ¿Un becerro? ¿Cómo? ¿Para qué?
–Um bezerro? –Um bezerro bonito.
–A calf? –A beautiful calf.
Vou pegar o bezerro aí. Fica aí, garoto!
I’m getting the calf. Don't move!
Eu não vou... Avisa que é ceia na quinta!
I'm not going to... It’s supper on Thursday!
[sons de diferentes animais]
[sounds of different animals]
Bartolomeu!
Bartholomew!
¿Bartolomé? Hola Jesús.
Ele tem que estar aqui.
He must be here.
–Oh, Jesus! –Maravilha te ver, Bartolomeu.
–Oh, Jesus! –Great to see you, Bartholomew,
Qué bueno verte... Cuánto tiempo sin verte.
–Quanto tempo. –Nossa, nunca te encontro.
–It's been a long time. –I never get to see you.
Nunca te encuentro. Es solo venir a mi casa.
Ah, tô sempre aqui, pô.
Oh, I'm always here, man.
¿Mateo está ahí?
Mateus está aí?
Is Matthew there?
¿Mateo está ahí?
Putz, acabou de sair, saiu daqui agorinha.
Gosh, he just left now.
Acabó de salir ahora mismo, si llegases anteayer lo veías.
Chegando anteontem, tu pegava ele.
If you arrived yesterday, you'd catch him.
Vim aqui pra falar da ceia de quinta-feira.
I came here to talk about Thursday's supper.
Yo voy. ¿De verdad?
–Eu vou, hein? –Você vai?!
–I'm going? –Are you?
–Essa não vou perder não. –Maravilha!
–I wouldn’t miss it. –That’s great!
¿A qué hora es?
Vai ser que horas?
What time is it going to be?
Es una cena, entonces es por la noche, a las 7.
Ceia, né? À noite, então tô marcando às 7h.
Well, in the evening so I’ve scheduled it for 7 pm.
Porra, às 7h da noite?
Fuck, 7 pm?
Caramba, a las 7? Tengo un curso de pintura y tejido en el río Jordán.
Tô fazendo curso de pintura em tecido aqui no Rio Jordão
I'm taking a fabric painting course on the Jordan River
e não posso deixar de ir, já está pago.
and I can't miss it, because I’ve already paid.
No puedo faltar, ya pagué.
–Não fala isso... –Pode ser na sexta?
–Don't say that… –Can it be on Friday?
Ni digas eso...
Não pode ser na sexta.
It can't be Friday.
¿No puede ser el viernes? No, todo el mundo va el jueves.
Na quinta, já marcado com um monte de gente.
It’s on Thursday, I’ve already confirmed with lot of people.
Cara, não vai dar dessa vez, no próximo eu vou.
Dude, not this time, I'll go to the next one,
Entonces no puedo ir esta vez, a la próxima sí voy.
Não tem próximo... Bartolomeu, não tem próximo.
There's no next... Bartholomew, there's no next one.
No hay próxima vez, ¿cuál es la dificultad de juntar 12 personas en un solo lugar?
Que dificuldade de juntar 12 pessoas no mesmo lugar!
It's impossible to get 12 people in the same place!
Porra, Jesus! Também tu quer juntar 12 caras
Fuck, Jesus! You want to get 12 guys together
Pero quieres juntar 12 personas para cenar de una vez, es demasiado.
de uma vez só pra jantar.
at once for dinner.
Tá querendo demais, né?
You don't want much, huh?
Santiago no sale de noche.
Porra, Tiago trabalha de noite.
Fuck, James works nights.
Tadeu chega em casa, não aguenta fazer mais nada
When Thaddeus gets home, he's exhausted
Tadeo llega a su casa y no aguanta hacer más nada, lo sabes.
e não sai mais, que tu sabe.
and doesn't go out anymore, you know that.
Não pode ser um almoço isso?
Can't it be lunch this time?
Não dá pra ser almoço, é ceia.
It can't be lunch, it's supper.
No, es una cena, se cena en la cena, no se almuerza en la cena.
Ceia é na hora da ceia, ceia se ceia na ceia,
Supper is supper time, supper is supper,
não se almoça na ceia.
we don't have lunch at supper.
Então vamos fazer o seguinte,
So here's what we're doing,
quando tiver tempo livre, te mando mensagem, você vai...
when I'm free, I'll message you, you go...
Não tem mensagem nenhuma!
No message!
Leva duas semanas pra chegar mensagem.
It takes two weeks to get a message.
Até chegar, tira mensagem do pombo, bota no pombo,
You take the message off the pigeon, put it back on it,
Hay que quitarle el mensaje, ponérselo de nuevo, hay gente que se comen la paloma.
tem gente que pega o pombo pra comer.
some people grab the pigeon to eat.
Que dificuldade!
It’s hard!
Qué difícil es, parece que soy el único que quiere juntar a sus amigos en nuestro grupo.
Parece que sou a única pessoa que quer juntar os amigos.
Looks like I'm the only person who wants to get his friends together.
Começou! Começou, né?
There you go again!
¿Ya comenzaste? Nosotros no tenemos tu vida.
Jesus, a gente não tem tua vida não, tá?
Jesus, we don't have your lifestyle, okay?
Já estou com 32 anos, estou no fim da minha vida,
I'm already 32 years old, I'm at the end of my life,
17 filhos pra criar,
17 children to raise,
Tengo que criar 17 hijos.
tentando sustentar essa casa com uma barraquinha
trying to support this house with a fish stand
Estoy intentando sustentar esta casa con una tienda de pescados que quiero abrir.
que tô tentando abrir, de peixe, uma dificuldade, burocracia.
that I'm trying to open, so hard, bureaucracy.
Todo es una dificultad y una burocracia.
A gente não tem tua vida de filho de carpinteiro
We’re not a carpenter's son
No tenemos tu vida de hijo de carpintero que puede pagar tus viajes en el desierto.
que pode te bancar pra ficar rodando deserto aí.
who can support us to go wondering in the desert.
Mês que vem.
Next month.
Cenaremos el mes que viene. ¡El mes que viene estaré muerto!
Mês que vem estou morto, Bartolomeu!
Next month I'm dead, Bartholomew!
Era isso o que eu não queria falar!
That's what I didn't want to say!
¡No quería decirles eso!
Que eu ia fazer essa ceia pra celebrar
I’ve planned this supper to celebrate
¡Iba a hacer esta cena para celebrar y despedirme de ustedes!
e pra dar adeus pra vocês!
and say goodbye to all of you!
Porque eu vou morrer!
Because I'm going to die!
¡Porque me voy a morir! ¡A tu entierro sí voy!
Aí, no teu enterro eu vou.
Okay, so I'll go to your funeral!
Então vai se foder.
Fuck you.
Olha quem veio?!
Look who's here!
Finalmente alguien vino, Pedro, Mateo, ¿cómo están?
Pedro, Mateus. Tudo bem, Mateus?
Peter, Matthew. You all right, Matthew?
Tudo bem, Jesus?
You all right, Jesus?
Jesús, no podríamos perdernos de ninguna manera tu crucifixión.
A gente não ia perder de jeito nenhuma sua crucificação.
We wouldn’t miss your crucifixion for anything.
Olha ele ali. Lucas!
Look over there. Luke!
¡Lucas también vino! ¿Cómo estás?
Tudo bom, Jesus?
All good, Jesus?
Tomé está vindo também, só está esperando Felipe.
Thomas is coming too, he’s just waiting for Philip.
Tomás viene también, está esperando a Felipe.
Cadê Bartolomeu? Quero falar com ele.
Where's Bartholomew? I want to talk to him.
¿Dónde está Bartolomé? No pudo salir de la lapidación.
Bartolomeu ficou preso no apedrejamento,
Bartholomew got stuck in the stoning,
e aí ele falou que se der ele dá uma passada.
he said he’d stop by later if he could.
Gente, é minha crucificação, como é que dá passada?
Guys, it's my crucifixion, what do you mean 'if he could'?
Se o senhor quiser, a gente pode remarcar
If you want, we can reschedule
Si quieres podemos dejarlo para otro día en el que todos puedan venir.
num dia que todo mundo possa. Aí fica logo a galera.
on a day that everyone is free. Get the guys together.
Remarcar, minha gente? Vocês estão malucos?
Reschedule, folks? Are you out of your mind?
Já furou tudo aqui, já chicoteou pra caramba.
I’m all pierced through. They whipped my ass off.
Vim trazendo esse troço.
I carried this thing...
Com está sua agenda daqui a três dias?
How's your schedule in three days?
Daqui a três dia estou morto!
In three days I'm dead!
Já que abrimos esse assunto,
Now we are on this subject,
pra mim ia ser até melhor se remarcasse
for me it’d be better to reschedule
porque estou cheio de compromisso.
because I'm full of errands.
Inclusive, a gente veio só dá um alô, valeu?
In fact, we just came to say hello, okay?
Mateus volta aqui! Mateus não vai não!
Matthew, come back here! Matthew, don’t go!
Foi ótimo. Tu tá bem, tu tá corado.
This was great. You look good, you're tanned.
Não vai não, gente! Fica aqui!
No, don't go, guys! Stay!
Então coça minhas costas aqui pelo menos.
Please, scratch my back here at least.
Por lo menos arráscame la espalda...
Eu tô com as cos...
My back...
Tengo una picazón enorme...