BATALHA 2 - #Porta10Anos
BATTLE 2 - #Gate10Years
–William, né? –Opa, sou eu.
–William, right? –Yup, it's me.
¿William? Sí, soy William, ¿eres Juan?
–Um prazer. –João?
–Nice to meet you. –João?
–João. –Tudo bem?
–Yes, João. –Are you ok?
Sí, soy Juan. ¿Cómo estás?
Tudo bem.
Good.
¿Eres quien me va a ayudar con este problema?
Você que está chegando pra me ajudar com esse rojão?
You're the one who's helping me with this?
¿Eres quien me va a ayudar con este problema?
Primeiro aniversário Guanabara?
First supermarket birthday?
¿Primer Aniversario Guanabara? Sí, primera vez.
Isso aí, primeira vez.
That's it, the first time.
Te va a encantar, es una fiesta, dentro de poco abrimos la puerta y verás esa emoción.
Vai adorar, isso aqui é uma festa.
You'll love it, it's party time here.
Daqui a pouco a gente abre a porta
In a little while we'll open the door
e você vai ver a emoção que é.
and you'll see how exciting it is.
Cadê o resto do pessoal que vai ajudar a gente
Where's the staff who's going to help us
¿Dónde está el resto del personal que nos ayudará a contenerlos?
–a conter o pessoal? –Tá chegando aí.
–to contain these people? –They're coming.
Ya vienen... ¿De verdad?
Tá chegando?
Are they?
Se atrasaron, sabes cómo son los cariocas. Claro...
O pessoal deu uma atrasada, sabe como é carioca.
They're a bit late, you know how it is in Rio.
É... Foda.
I know... Damn.
Tô nervoso porque...
I'm nervous because...
Estoy nervioso porque ya casi es el horario de abrir y los clientes están desesperados.
...está bem em cima do horário já,
it's almost time altready,
o pessoal está nervoso lá fora, está ansioso.
people outside are nervous, they're anxious.
Não sei se o senhor já viu,
I don't know if you've seen it,
No sé si ya lo viste pero debe haber unas 5000 personas allá afuera.
mas deve ter umas 5 mil pessoas lá fora.
but there must be about 5k people out there.
[barulho de sirene e gritos]
[noises of sirens and shouting]
¿5000? No debe ser tanta gente.
–5 mil? –É.
–5k? –Yes.
É ruim hein.
No way!
Tem isso tudo não.
Probably not all that.
Com a inflação do jeito que está,
Considering the current inflation
deve ter aí 3 ou 4 mil pessoas.
there must be 3 or 4k people there.
3 ou 4, mas muita gente né?
3 or 4k is still a lot of people, right?
¿3 o 4 mil? Aun es mucha gente. Pero hay muchos viejos.
Tem muito velho.
There are a lot of old people.
Dá muito velho, mas na hora que abre a porta
When we open the doors the old ones
Hay muchos viejos y al abrir la puerta se caen y no llegan ni a 30 metros del portón.
eles caem e não conseguem chegar a 30 m do portão.
fall down and can't get 30m from the gate.
[barulho de sirene, tiros e gritaria]
[noise of sirens, gunshots and shouting]
No sé si escuchaste ese ruido, pero yo estoy ya muy nervioso.
Opa, não sei se o senhor ouviu agora.
Whoa, I don't know if you heard that.
Esse barulho está me deixando bem nervoso.
This noise is making me really nervous.
Vamos supor que tenha mil pessoas lá fora,
Suppose that there are 1k people outside,
Supongamos que solo haya mil personas allá afuera, siendo conservador.
botando por baixo,
at least,
aqui não pode ter só duas pessoas,
it can't just be two of us,
Aquí no puede haber solo 2 personas, es muy poco. ¿Cómo los aguantamos?
muito menos...
less than...
Pra segurar como é que faz?
How can we handle that?
Meu primo, que me mandou pra cá, o Bob...
My cousin Bob who recommended me...
Mi primo se mudó para acá, Bob... Sí, lo conozco.
–Ah, o Bob. –Conheceu o Bob?
–Oh, Bob. –Have you met Bob?
Ele falou que era um freela bom,
He told me this is a great gig,
El me dijo que este era un trabajo simple y un dinero fácil, que era maravilloso.
que era um dinheiro fácil e não-sei-o-quê...
easy money and whatever...
É uma maravilha mesmo?
Is it really great?
E assim, até porque na hora que reparte,
Well, when we share the money,
Sí, porque a la hora de repartir solo reciben los que no perecieron.
acaba que só recebem aqueles que não pereceram.
only those who haven't departed get it.
Ah, pereceram que o senhor diz é...
Oh, what you mean by departed...
¿Perecieron quiere decir... murieron? Sí, murieron.
...que morreram mesmo?
...is that people have died?
É mesmo...
In fact, people...
Morreram.
They've died.
Hay funcionarios que... Nos dejaron muy temprano.
–Tem funcionários então que... –Dão uma morrida.
–So some employees... –They die.
Hay funcionarios que... Nos dejaron muy temprano.
–Ah, é? –É, um pouco.
–Oh, really? –Yeah, a few.
Depois a gente até acha aí
Later we find some
Después a veces los encontramos hinchados debajo de las latas de leche en polvo.
um pessoal debaixo das latas de leite em pó e tal,
people under the gallons of milk and such,
mas eu sou da opinião
but in my opinion
Pero pienso que solo recibe quien está consciente.
que só recebe aquele que está consciente.
only those who are conscious should get their share.
Entendeu?
Get it?
Entonces vamos a dar un vistazo, ellos están muy animados, ven acá.
Dá uma chegadinha aqui pra você dar uma olhada.
Come with me to take a look.
Entonces vamos a dar un vistazo, ellos están muy animados, ven acá.
–Chegar aí? –É animado, vem cá.
–Going there? –It's exciting, come here.
Vem cá, vem ver.
Come here, come see.
Olha que legal que está.
Look how cool it is.
[barulho de sirene, tiros e gritaria]
[noises of sirens, gunshots and screaming]
Ei, caralho! Larga, porra!
What the fuck! Get the fuck off!
Larga meu pé!
Let go of my foot!
–Larga ele, larga aê! –Porra!
–Let go, let go! –Fuck!
–Caralho! –Vamos fechar.
–Shit! –Let's close it.
Filho da puta!
Son of a bitch!
Olha o que o maluco fez? Mordeu meu tornozelo.
Look what that nut did? He bit my ankle.
Mira lo que me hicieron, me mordieron. Te mordieron el tobillo...
Te mordeu, olha...
He bit you, look...
¿Eso que ella tenía en la mano era un hacha?
Aquilo na mão da mulher era uma machadinha?
Was that a hatchet in that woman's hand?
–Ih, ela vem sempre. –Ah é?
–She usually comes here. –Oh, does she?
Sí, ella viene siempre, es muy buena gente.
Gente boa.
A nice lady.
Vem sempre aqui, todo ano.
She's here every year.
Por que a machadinha na mão, gente?
Why the hatchet, man?
¿Para qué es el hacha?
Relaxa, fica tranquilo, cara. Pessoal tá chegando aí.
Relax, calm down, man. The guys are coming.
Cálmate, los refuerzos ya vienen, parece que hubo un accidente en la autopista...
Parece que uma carreta virou na Av. Brasil, uma coisa assim,
It seems that a truck rolled over on Av. Brasil
aí deu um nó no trânsito, mas vai dar tudo certo.
and it caused traffic, but everything will be fine.
O pessoal está vindo.
The guys are coming.
Cara, tô preocupado.
Man, I'm worried.
Estoy preocupado porque estamos solos aquí, ¿estás escuchando eso?
Tô preocupado porque está só a gente aqui.
I'm worried because it's just both of us here.
Tá ouvindo lá fora?
Hear the people out there?
Isso é torcida organizada,
This is an organized crowd,
Parecen fanáticos del futbol, es como un Fla-Flu: "Los vamos a matar a todos".
isso é coisa de Vasco...
this is Vasco's thing...
...ou de Flamengo, entendeu?
...or Flamengo's, no?
Uh, vai morrer!
Uh, go die!
Uh, vai morrer!
Uh, go die!
No están diciendo eso, ¿estás loco? Están diciendo: "Los vamos a amar a todos".
Vai morrer não, cara. Tá louco?
You're not going to die, man. Are you crazy?
Não, eles estão falando, Uh, Aimoré.
No, they're screaming, Uh, Godiva.
Uh, uh, Aimoré.
Uh, uh, Godiva.
Aimoré é o biscoito de maizena que está na promoção aqui.
Godiva is a chocolate on sale here.
Eso es una campaña por el Día de los Enamorados.
Dá uma olhada aqui.
Take a look here.
Mira, ¿ves a ese señor que tiene una bazuca en la mano?
Tá vendo bem aqui na frente um senhor
See the old guy right in the front
que está tipo com uma bazuca na mão?
who's holding something like a bazooka?
Tô vendo.
I see.
Lo veo.
Sabe o que é aquilo?
Do you know what that is?
¿Sabes qué es eso? No.
Não é bazuca não, é a prótese dele,
It's not a bazooka, no, no, it's his prosthesis
No es una bazuca, es una prótesis de pierna que la tiene en el hombro.
que ele segura.
that he's holding.
Fica preocupado não.
Don't worry.
Caralho. A gente não tem nada aqui com a gente não?
Fuck. Don't we have anything here with us?
Carajo, ¿y nosotros no tenemos nada para defendernos?
Não tem uma...
Don't you have a...
¿Un arma de electrochoque o una cachiporra?
...arma de choque, não tem um cacetete?
...taser or a baton?
¿Un arma de electrochoque o una cachiporra?
Que choque vai dar choque nesse pessoal?
Do you think that a taser can stop them?
Un arma de electrochoque no los afecta, su piel es de elefante.
Esse povo tem pele de chinelo havaiana.
These people have thick skin.
Não pega choque não.
They can't get tased.
No funciona, ni tampoco una cachiporra.
E cacetete também.
The same with the baton.
Porra, vai bater no ombro de quem pega trem às 6 da tarde?
Hitting the shoulder of people who take the train at 6am?
¿Vas a golpear a alguien que está acostumbrado a coger el tren de las 6?
Não dói nada.
It wouldn't hurt at all.
Dá até uma relaxada, até uma encorajada neles.
It even relaxes them, encourages them.
Eso los relaja, les da más ánimo.
Mas vem cá.
But look.
Y si no llegan los refuerzos, ¿tenemos que abrir?
Se o nosso pessoal não vier pra dar um suporte,
If the guys don't come to give some support,
a gente precisa abrir mesmo assim?
do we need to open it anyway?
–Vamos abrir. –Não precisa...
–We will. –We don't need to...
Sí, hay que abrir, es el Aniversario Guanabara, anímate.
Não, vamos abrir com certeza.
No, we'll open for sure.
Pelo "Aniversário Guanabara" vamos abrir.
We will open to celebrate this birthday.
Estamos animados.
We are excited.
Porque assim... vou te falar
Well... let me tell you,
Porque no estoy muy convencido...
que não está muito animador o negócio pra mim.
that's not such an exciting thing to me.
Olha, aquilo ali...
Look, that...
Espera... ¿Aquel no es José Aldo?
Ali não é o José Aldo?
Isn't that José Aldo over there?
–Cadê? –Aquele cara ali.
–Where? –That guy over there.
–É ele mesmo. –Olha lá. Isso.
–That's him. –Look at that. That's him.
Sí, es el del MMA. Amanda Nunes también está ahí.
Do MMA né? Está Amanda Nunes também.
The MMA guy, right? Look, Amanda Nunes too.
–Amanda Nunes está ali. –Olha quem está ali?
–Amanda Nunes is here. –Look who's there?
Amanda Nunes también. Y Junior Baiano.
–É o Junior Baiano? –Isso, isso.
–Is that Junior Baiano? –That's him.
–Felipe Melo. –Todo mundo.
–Felipe Melo. –Everyone.
Felipe Melo. Están todos.
Vou te falar, todo mundo ruim de mira.
I tell you, everyone's a bad shot.
Ninguno de ellos tiene buena puntería. ¿Por qué?
Olha pro alto, está vendo essas maquetes?
Look up, can you see those marks?
Ruim de mira porquê?
Why bad shot?
Mira para arriba, al abrir no pueden apuntar bien y disparan para el techo.
Isso aí é tudo eles errando.
They're all from them missing,
Porque na hora que abre, não conseguem apontar a arma,
By the time it opens, they can't point the gun
acaba que vai tiro pra cima... pá pá pá!
and end up shooting up... bang bang!
Caramba.
Oh, boy.
Caramba, acabo de recordar que soy Uber y estoy en el modo dinámico.
Êita, rapaz, acabei de lembrar sabe o quê?
Oh, boy, I just remembered... you know what?
Porque sou Uber né?
I work for Uber, you know?
Agora deve estar entrando no dinâmico.
Now is surge prices time.
Sei, sei...
I see...
Claro...
Então vou aproveitar pra sair porque eu...
So I'm going to make the most of it...
Voy a aprovechar para dar unos viajes y ganar un dinerito.
vou descolar um trocado.
I'm going to make some money.
Pero regresa a la hora de abrir. No sé si pueda abrir, tengo bursitis.
Mas você chega aí mais tarde pra gente abrir.
Come by later to open up with me.
Chego.
I'll be here.
Abrir não sei porque tenho bursite.
Maybe not to open up, because I have bursitis.
Aí é até melhor não mexer com isso de abrir coisa não.
I think it's better not to open anything.
Es mejor no hacerlo, me voy, buena suerte.
Vou indo. Boa sorte aí pro senhor.
I'm off. Good luck to you.
Te espero...
–Vou lá pelos fundos. –Vai sim.
–I'm using the back door. –Ok, go on.
Me voy por el fondo. Adiós.
Olha, vão se comportar né?
Look, you're going to behave, right?
Tienen que comportarse...
[música intensa]
[intense music]