ÁLBUM DA COPA
[música animada]
[lively music]
Amor, olha só o que chegou pra você?
Baby, look what was delivered for you?
Mi amor, mira lo que llegó para ti, mira qué lindo, el álbum del Mundial.
Olha que maneiro!
Look how cool it is!
O álbum da Copa, amor!
The World Cup sticker album, baby!
Álbum da Copa! Que legal.
World Cup album! So cool.
El álbum del Mundial, qué bueno... Vamos a ver quién es.
–Maneiro. –Legal.
-Cool. -Nice.
Cadê? Vamos ver o que tem aqui.
Let's see what is here.
Amor...
Baby...
...a primeira figurinha que peguei.
...look at the first sticker I got.
Que coisa boa, olha pra isso.
So cool, look at that.
Marcinho Macaé, grande lateral direita que, no caso, sou eu.
Marcinho Macaé, a great player, which, in this case, is me.
Es un gran lateral derecho, Marcinho, que soy yo mismo.
Que sorte. Você está lindo, sabia?
How lucky. You look handsome, you know?
Qué suerte, estás lindo. Gracias.
Obrigado.
Thank you.
Quem é esse aqui?
Who's this here?
¿Quién es este? Carlitos Lasaña, amigo de Marcinho.
Carlinhos Lasanha, parça de Marcinho?
Carlinhos Lasagna, Marcinho's best friend?
Esse é um grande parceiro meu, Carlinhos Lasanha.
This is a great friend of mine, Carlinhos Lasagna.
Es mi gran amigo que toca muy bien la guitarra incluso cuando sufrimos una goleada.
Pensa num cara que toca um cavaquinho da porra
Think of a guy who plays the ukulele
até quando a gente toma goleada.
even when we get beaten.
Inclusive, tô achando que tá vindo mais completo esse álbum.
In fact, I think that this album is more complete.
Esse cara aí dentro, não entendi bem.
This guy in there, I don't really understand.
É gente boa demais.
He's good people.
No lo quiero. El es buena gente.
Que porra é essa, Marcinho?
What the fuck is this, Marcinho?
¿Qué coño es esto? ¿Casa Fuego Ardiente?
Casa Fogo Ardente?
Burning Fire House?
Isso aí é nossa sala de ginástica,
This is our fitness room,
nem sei porque isso tá aí dentro desse álbum.
I don't even know why this is in this album.
Inferninho ao lado da concentração da seleção?
A brothel next to the team's training camp?
Estamos al lado del lugar de concentración de la selección.
Isso deve estar escrito errado, erro de impressão.
That was misspelled, or a printing error.
Eso debe ser un error, eso queda en otro lugar.
Essa porra aqui tá no... no... no...
That shit there is in the... in the... in the...
Quem é Rosana Feijó?
Who's Rosana Feijó?
¿Quién es Rosana Feijó, estudiante de nutrición en Maringá?
Estudante de Nutrição em Maringá.
Nutrition student in Maringá.
Quem é Rosana Feijó, Marcinho?
Who's Rosana Feijó, Marcinho?
¿Quién es Rosana Feijó? No sé quién es esa...
Sei nem quem é... Porra...
I don't even know who she is... Fuck me...
Peraí, vou jogar na água.
Hold on, I'm going to throw it in the water.
¡Dame acá eso, Marcinho! ¡La lanzaré al agua! Me tragaré esa figura.
Me dá agora. Marcinho, me dá!
Give it to me now. Marcinho, give it to me!
Vou engolir, vou ter que comer essa figurinha.
I'm going to swallow it, I'm going to eat this sticker.
Rosana Feijó, estudante de Nutrição em Maringá,
Rosana Feijó, studies Nutrition in Maringá,
Rosana Feijó, estudiante de nutrición en Maringá y amante de Marcinho Macaé.
amante de Marcinho Macaé.
Marcinho Macaé's lover.
Ô, meu Deus do céu!
Oh, my God!
O que tô fazendo pra estar acontecendo isso?
What have I done to deserve this?
Quem são essas três crianças, Marcinho?
Who are these three children, Marcinho?
–Não sei... –Comigo nunca quis ter filho.
-I don't know... -Never wanted kids with me.
Conmigo no quieres tener hijos, aquí dice Hijos bastardos de Marcinho Macaé.
Aqui, filhos não registrados de Marcinho Macaé.
Here, unregistered children of Marcinho Macaé.
–Não sei quem é essa criança. –É a sua cara!
-I don't know who this kid is. -He looks like you!
No conozco a esos niños... ¡Se parecen a ti!
Minha cara o quê? Menino fake,
He doesn't. Fake picture,
Es falso, su cuerpo no pertenece a esa cabeza.
o corpo não pertence à cabeça.
the body doesn't match the head.
Marcinho Junior II, olha isso.
Marcinho Junior II, look at this.
Marcinho Junior II. ¿Y este? Lo vi en una foto de unos pañales.
Vi esse menino na foto de uma fralda.
I saw this boy in a diaper ad.
Este no se parece a ti.
Esse não é sua cara não.
This one doesn't look like you.
Menino japonês, meu amor, meu Deus do céu!
He's Japanese, honey, for God's sake!
Não tem como isso aí não.
That's impossible.
Marcinho Tanaka!
Marcinho Tanaka!
Isso aí é álbum de Copa, coisa lúdica,
That's a World Cup album, its whimsical,
tudo mentira que inventaram com meu nome.
with lies that they made up using my name.
Vou processar todo mundo.
I'll sue everyone.
E porque aqui tem uma frase então?
And why is this written here?
Y por qué tiene esta frase: Marcinho dirá que todo esto es mentira pero es verdad.
Olha isso daqui.
Look at this here.
Marcinho, vai dizer que isso tudo é mentira, mas é verdade.
Marcinho, you'll say that's a lie, but it's true.
Marcinho Macaé, ele mesmo.
Marcinho Macaé, himself.
Que porra é essa pra ter escrito numa figurinha
What the fuck is this, to have written on a sticker
¿Qué coño es eso? ¿Vas a creer en una frase de un papel que acabaste de abrir?
que você acabou de abrir uma frase que nem falei.
words I haven't even said.
Tem uma foto de Márcia Sensitiva aqui, essa porra.
Is there a picture of Marcia Sensitiva on that shit?
Vai preferir acreditrar numa porra de uma figurinha
You'd rather believe a fucking album
¿Prefieres creer en una figura que a veces ni se pega y tienes que pasarle la lengua?
colante, de adesivo,
sticker, a patch,
que às vezes nem tá colando, tem que passar cuspe
that won't even stick, you have to spit in it,
pra brincar de bafo, pra colar no álbum.
to use your mouth to paste it into the album.
Ou vai acreditar em mim, que estou na sua frente
Or will you believe me, who's right in front of you
¿O me creerás a mi que estoy delante de ti contándote la verdad?
contando a verdade porque não faço mentira pra você, amor.
telling the truth because I won't lie to you, my love.
Essa figurinha é metalizada.
This sticker is metallic.
Tem noção do quanto é difícil uma figurinha metalizada?
Do you realize how difficult it is to find a metallic sticker?
É especial, Marcinho.
That's special, Marcinho.
Es especial, es muy difícil conseguir esta para el álbum.
É difícil pra caramba conseguir uma dessa pro álbum!
It's hard to get one of these!
Isso.. isso aí foi aquele fofoqueiro, Léo Dias.
That... that was that blabbermouth, Léo Dias.
Certo? Tá trabalhando na Panini agora
Right? He's working at Panini now
e colocando em álbum de figurinha
and using sticker albums
Y está poniendo mentiras sobre mi en el álbum del Mundial.
falcatrua e fake news com meu nome, notícia falsa,
to spread fake news with my name, all fake,
e vai deixar a fofoquinha acabar com nossa família?
and you're going to let gossip destroy our family?
¿Vas a dejar que un chisme acabe con nuestra familia?
Marcinho!
Marcinho!
Que porra é isso daqui?
What the fuck is this?
¿Qué coño es esto?
Isso aí...
That's...
Esa cabeza redonda es... ¿la mascota del Mundial?
... a cabeça redonda assim...
... a round head like this...
Isso aí...
That's...
...é o mascote da Copa, não?
...the mascot of the World Cup, no?
É a sua rola, Marcinho!
It's your cock, Marcinho!
Já viu o mascote da Copa troncho pra direita?
Have you seen the mascot bending to the right?
E ainda tá aumentado aqui!
And it's zoomed in!
Deixa eu ver isso...
Let me see that...
Mesma coisa... Envernizado...
Same thing... Varnished...
Só vê as veias aumentarem...
See, the veins get bigger...
Confesso, mas...
I admit, but...
Pero dime la verdad, ¿si esta verga nos trae el Hexa, olvidarás todo esto?
Me diga uma coisa, se essa rola aqui
Tell me something, if this cock
trouxer o hexa pra gente
brings us the championship
você esquece essa história toda aí?
could you forget this whole story?
–Tu tem ele "gol pra Jesus"? –Não tenho. É cristão?
-Do you have "goal for Jesus"? -I don't. Is he a Christian?
¿Lo tienes rezándole a Jesús? No, ahora es cristiano.
Tem ele cheirando pó?
Do you have him snorting coke?
¿Lo tienes drogándose? Ja ja, ¿Marcinho inhalando cocaína? No.
Marcinho "nareba de Manilha".
Marcinho "nose of Manilla".
Tenho não, pô.
No, I don't.
Te la cambio. Esa la quiero.
Já quero essa.
I want that one.
Tem ele cocorotezinho? Botando a bombinha de cachaça?
Do you have him filling up on cachaça?
¿Lo tienes emborrachándose? No, pero tengo a la tipa misteriosa que lo demandó.
Não, mas tenho aquela ruiva misteriosa que processou ele.
No, but I have that mysterious redhead who sued him.
–Eu tenho essa. –Ah, tá de sacanagem.
-I have that one. -Ah, you're kidding.
Ya la tengo. Ay, no me jodas...
Pega essa que fica de crédito.
Take this one as credit.
Pero puedes quedarte con ella. Te doy esta de apoyador de genocida.
Não, te dou aqui paga pau de genocida.
No, I'll give you the genocidal blowjob.
–Poxa, aí não dá. –Desculpa.
-Woah, too far. -Sorry.
Esa no puedo cogerla, perdóname...