TESTE DE COVID
TEST COVID
-Alô. -Oi, seu Fernando.
-Hello. -Hello, Mr. Fernando.
¿Oigo?
Aqui é do Laboratório Bem-Estar. Bom dia.
This is the Well-Being Lab. How are you, sir?
-Tudo bem com o senhor? -Tudo bem. Bom dia.
Oi, bom dia. A gente está entrando em contato
We're contacting you because you came here yesterday
Buenos días, entramos en contacto porque usted se hizo ayer en nuestro laboratorio el examen...
porque o senhor fez ontem com a gente, aqui no nosso laboratório,
um exame pra testar se o senhor estava com coronavírus.
-Certo? -Foi, foi. Eu fiz, sim.
Yes, yes I did.
Sí, fui yo.
Pra confirmar, o senhor é
Para confirmar, ¿usted es Fernando de Almeida Albuquerque?
o Fernando de Almeida Albuquerque, né?
Sou eu, mas... Meu Deus do Céu! O que deu?
Yes... Jesus Christ. Do you have the results?
Sí, soy yo, ay dios mío, ¿cuál fue el resultado?
-Já deu já? -Um segundo.
Pode ficar tranquilo, seu Fernando.
Mr. Fernando, you tested negative for COVID-19.
Seu resultado deu negativo para COVID-19.
Graças a Deus! Eu estava tão preocupado,
Thank God! I was so worried!
Ay, gracias a dios, estaba muy preocupado porque tenía fiebre pero ya se me quitó.
-porque eu tinha tido uma febre. -Bom, aqui...
-I had a fever... -Well...
-Mas já passou. Já foi. -vem dizendo que o vírus
não conseguiu resistir ao seu corpo podre.
-Oi? -O senhor se exercita, seu Fernando?
-What? -Do you exercise?
¿Qué?
-Não. -Ah, imaginei.
-No... -I thought so.
É do tipo que não abaixa pra amarrar um cadarço, né?
-You don't even tie your shoes, huh? -But is there a problem?
Mas o que deu aí? Deu algum problema?
¿Pero apareció algún problema?
Ah, então, segundo o laudo do dr. Laurêncio,
According to Dr. Laurencio's report,
Según el dictamen del Dr. Laurencio el virus desistió de usted, murió ahogado dentro de sus venas.
o vírus desistiu do senhor, seu Fernando.
O exame mostrou que o COVID morreu abafado dentro da sua veia.
The virus died suffocated in your veins.
Mas esse vírus não vai pro pulmão?
But doesn't it go to the lungs? Why was it in my veins?
¿Pero ese virus no va para los pulmones, qué estaba haciendo en mis venas?
O que ele estava fazendo na minha veia?
Ele não conseguiu chegar, seu Fernando.
He didn't make it there.
No logró llegar a los pulmones, su sangre no corre bien, murió parado en sus venas.
O sangue do senhor não corre direito.
Your blood doesn't run properly. It died in your veins.
Ele morreu parado na veia mesmo.
O vírus ficou com falta de ar, uma tosse seca,
The virus couldn't' breathe, had a dry cough and died alone.
El virus tuvo falta de aire y tos seca y falleció abandonado allí mismo.
-e acabou morrendo sozinho lá. -Gente, mas...
meu sangue não corre direito, é isso?
Depois saiu no xixi por causa do câncer de próstata.
It came out in your pee due to your prostate cancer.
Sí. Después el virus salió en su orina por culpa del cáncer de próstata.
-Eu estou com câncer? -Sr. Fernando, o senhor tinha câncer.
-I have cancer? -You had cancer.
¿Tengo cáncer?
Saiu junto com o corona no xixi.
It came out in your pee with the corona.
Que também não estava aguentando o organismo do senhor.
Seu Fernando, o senhor bate punheta em pé ou sentado?
Dá um teto preto logo após a ejaculação? Entendo...
Do you almost faint after ejaculating? I see...
Mas eu achei que fosse por causa da posição.
I thought it was the position.
Pensé que era por culpa de la posición.
Inclusive, aqui no exame do senhor,
Here in your results it says you smoke Derby cigarettes.
Incluso en su examen dice que usted es fumante de cigarros Derby, ¿es verdad?
diz que o senhor é fumante de Derby, é verdade?
-Sou, sou. -Então é isso, seu Fernando.
Sí, sí.
O vírus, o corona, ele vai até no Hollywood,
Corona can take Hollywood, Chesterfield
num Chesterfield, aquele cigarro paraguaio,
mas Derby ele não encara, não.
Um maço desse por dia,
A pack a day turn the corona lungs into a bag of nicotine.
Una caja de Derby por día y el pulmón del coronavirus se convierte en un saco de nicotina.
o pulmão do corona vira um saco de nicotina.
Nem entidade de encruzilhada fodida consegue fumar isso.
Not even fucked-up hoodoo entities handle Derby.
Ni las apariciones de los cuatro caminos logran fumarse eso.
-Seu Fernando. -Oi.
-Mr. Fernando. -Yes.
¿Señor Fernando? Dígame.
Eu já queria deixar anotado aqui. Como está sua agenda essa semana,
I wanted to make a note.
Quería anotar aquí, ¿cómo está su agenda esta semana?
a disponibilidade pra dar um pulinho em Wuhan?
Wuhan? O que eu vou fazer em Wuhan, minha filha? Que história é essa?
¿Wuhan? ¿Qué voy a hacer yo en Wuhan? ¿Qué es eso?
Seu Fernando, os seus maus hábitos podem salvar a humanidade.
Mr. Fernando, your bad habits could save humanity.
Sus malos hábitos pueden salvar a la humanidad, su organismo pútrido puede generar una vacuna.
O seu organismo pútrido pode gerar uma vacina.
Your putrid organism can create a vaccine.
-É? -Me responde mais uma coisa
One more thing about your diet, Mr. Fernando.
Respóndame una última pregunta sobre su alimentación.
sobre a sua alimentação, seu Fernando.
Pela sua ficha, normalmente, é Fandangos
For lunch you eat corn snacks and warm grape soda?
¿Según su ficha normalmente usted almuerza papas fritas y refresco caliente de Fanta uva?
e Fanta Uva quente que o senhor almoça?
Fofura. Geralmente, é Fofura.
I usually eat onion snacks.
Y chicharrones también. Claro.
Só um instantinho, que eu vou botar a OMS agora
Just a second, I'll get WHO to talk to you now.
Espere un momento que lo voy a conectar con la OMS, espere un momento...
pra falar com o senhor. Só um segundo.
OMS? Não, estou ouvindo.
WHO. Yes, I can hear you.
¿La OMS? Sí, le escucho.
Isso!
Yes. I can't Thursday, I'm working from home.
Sí. No, el jueves no puedo, estaré trabajando en casa.
Não, na quinta-feira, eu não posso. Quinta-feira eu tenho home office.
É, mas semana que vem, eu estou livre.
But I'm free next week.
Não, não, olha só, deixa eu explicar.
No, let me explain it.
No, déjame explicarte.
Café da manhã: refrigerante quente...
For breakfast I have warm soda.
Mi desayuno es refresco caliente y chicharrones.
Isso. Com a Fofura.
Yes. With onion snacks.
Com Fofura.
For lunch I have a shot of cachaša and old pizza.
No almoço, um shot de cachaça e pizza dormida.
Mi almuerzo es una botella de ron y pizza fría del día anterior.
Exatamente. E, na janta, é cigarro e bacon.
For dinner it's cigarettes and bacon.
Exactamente. Y mi cena son cigarros y bacón.
Isso aí. Oi?
Yes. What?
Exacto, ¿qué?
Não, não. Cloroquina eu não tomo, porque Cloroquina é muito pesado.
I don't take chloroquine. It's bad for you.
No, cloroquina no tomo porque es muy fuerte.