PAPO DE ELEVADOR
-Opa, sobe? Coisa boa. -Isso.
Going up? Hey, how's it going? 22?
¿Subiendo? Sí.
-Tudo bem, é do 22, né? Que bom. -Isso.
-O 2208, né? -Isso.
Loucura isso tudo aí, né? Que está rolando.
-This is all so crazy. -Tough.
Es una locura todo eso que está pasando… Es difícil...
-Difícil. -Eu vi um ministro hoje
falando da economia.
Today, a minister talked about the economy...
Hoy el ministro de la economía dijo una estupidez enorme...
Eu vou te pedir pra não adentrar
No quiero hablar de política porque hay ministros hablando mucha mierda una atrás de la otra.
nessa coisa de política ou ministro.
Porque é ministro falando merda atrás de merda.
It's ministers talking so much crap...
-Então está bom. -Né? Rachadinha.
Illegal deduction. We can't wrap that up.
É um assunto que a gente não vai conseguir encerrar aqui.
Porque son muchos temas y nunca podremos terminar y estamos en el elevador y no en la mesa redonda.
Isso aqui é um elevador, né? Não é "Roda Viva".
Tem total razão. Eu estava só querendo quebrar o gelo
You're right. I wanted to break the ice up to 22.
Solo estaba queriendo romper el hielo porque vamos hasta el piso 22 y demora.
porque a gente vai até o 22. Aí...
Você quebrou de uma forma bem ruim.
You broke it badly. Politics is a long conversation.
Pero lo rompiste de la peor forma porque la política es un tema extenso y en el elevador tienes que resumir:
Porque política é um assunto extenso.
Aqui no elevador, a gente tem que encerrar o assunto.
We must close the subject.
O Marquito é uma pessoa horrorosa? É uma pessoa horrorosa.
Is Marquito a horrible person? He is.
"¿Marquitos no es una persona horrorosa? Sí, él es horrible".
A Iza é encarnação de Deus na Terra?
Is Iza god incarnate? Yes, she is.
"¿Isa es la reencarnación de Dios en la Tierra? Sí", pero tenemos que resolver eso desde el 2º al 9º piso.
Ela é a encarnação de Deus na Terra.
A gente vai resolver esses assuntos do segundo ao nono andar.
These go from the 2nd to the 9th floor.
Até porque eu vou querer te escutar de verdade
I want to hear you. I want you to hear me.
Porque a mi me gusta discutir de verdad y voy a tener que parar en el 3º piso para escuchar una 3ª opinión.
pra que você me escute de verdade.
Eu vou descer lá no térreo pra gente escutar o Josi,
We'll hear the doorman, a third opinion.
que é uma terceira opinião.
Que é um cara verdadeiro, um cara brasileiro.
He's a real guy, a Brazilian, not a middle-class white man like us.
Porque Josias es alguien verdadero y brasileño, no es un blanco de clase media como nosotros.
Ele não é um branco de classe média, igual a gente.
-Aliás, eu vou descer aqui. -Não precisa, não.
-I'll get off here. -No!
Por cierto, vamos a escuchar lo que el piensa. No, vamos directo para el piso 22, no hace falta
-É importante escutar. -Vamos direto pro 22.
Eu quebro o gelo aqui de outra forma.
Também, você me tirou um pouco do meu...
-You got me off my game. -Sure, sure.
Es que me sorprendiste con esa pregunta. Sí, es verdad, perdón...
-Não, claro. -Então está ok.
Esse calor que estava ontem e, hoje, frio.
It was hot yesterday, but cold today.
Ayer hacía tremendo calor y hoy está haciendo frío...
Ê, Loreto. Por favor.
Whoa!
Sacanagem você entrar em assunto de clima
no meio de uma pandemia. Todo mundo fechado,
trancafiado de máscara.
we're all locked in with masks. Grasshopper cloud, is it coming?
É nuvem de gafanhoto chegando no Brasil.
Una nube de grillos que viene o no viene para Brasil, Greta está deprimida.
Desiste. Vem ou não vem. Greta deprimiu.
Pantanal em chamas, a boiada passou.
El pantano está quemándose y los bueyes pasaron, la Amazonía se parece a un campo de futbol de la serie D.
A Amazônia virou um campo de futebol da série D.
Tem razão, tem razão.
Peço desculpa. Você puxou bem aí.
I apologize. You said... Did you watch the game?
Es verdad, perdón... ¿Por lo menos viste el juego? Sí, eso si, al menos eso...
O jogo, você viu o jogo?
-Eu vi o jogo. -Viu o jogo. Jogo legal.
-I did watch it. -You watched it.
Engraçado, o Flamengo trocou o técnico...
-Flamengo changed coaches... -No need to get specific.
Viste que Flamengo cambió de técnico pero de todas formas...
Está vendo? É isso que não precisava.
No puedes entrar en esa tema tampoco, Flamengo sí lo cambió.
Você adentrar no assunto do jogo.
O Flamengo trocou, sim.
Flamengo did. The other was like a swim coach.
O outro parecia um técnico de natação.
Porque el otro técnico parecía un entrenador de natación, Rogerio Ceni era un portero firme.
Entendeu? Rogério Ceni é um goleiro firme.
-Rogério Ceni is a good goalie. -It won't arrive.
-Não chega. -São muitos assuntos, cara.
Esto está demorando mucho... Son muchos temas para hablar.
É porque, realmente, você não pode falar de política,
Es que si no se puede hablar de política ni del tiempo ni del futbol, no sé qué más puedo hablar.
não pode falar de tempo, não pode falar de futebol,
weather, soccer. I don't know what else to say.
eu não sei mais o que eu falo aqui pra puxar esse tempo.
Não chega. Esse elevador não chega.
Y este elevador no llega nunca porque tiene que pasar por el parqueo, el parquecito, el lobby, el área.
É longínquo. É porque tem o estacionamento,
tem estacionamento 2, tem o play, tem o térreo,
tem a área. Tem um outro play, tem o play 2.
the playground, the ground, the patio, playground 2.
Eu nunca fui nem no 1. Tem o 2.
Uma quadra que ninguém vai lá frequentar.
-Me fala uma cor. -Azul.
-Tell me a color. -Blue.
Dime un color. Azul.
Vou te dar uma palavra, você me diz a primeira
I'll say a word, you tell me what comes to mind.
Te diré una palabra y me dices lo primero que te viene a la cabeza. ¿Amor?
que vem na tua cabeça.
-Amor. -Vem "paixão", sabia?
-Love. -I get "passion".
Pienso en Pasión, ¿sabes?
-Minha sogra é, com a letra B? -Bonita.
-"My mother-in-law is..." -Pretty.
Mi suegra es... (con la letra B) Bonita.
"A felicidade...", complete a frase.
"Happiness..." Continue.
La felicidades es... (complete la frase)
Pra mim, é uma conjunção entre realização pessoal
A combination of personal fulfilment
Para mi es una unión entre realización personal y una familia siempre unida.
e uma família sempre unida.
-and family together. -Caio from 2208 by Caio from 2208.
-Caio do 2208 por Caio do 2208? -É isso aqui que vocês estão vendo,
¿Caio del 2208 visto por Caio del 2208? Es lo que ves aquí sin quitarme ni ponerme nada.
-sem tirar, nem por. -Que maravilha.
Gente, eu conversei aqui com Caio do 2208.
Wonderful.
-Que prazer. -Adorei.
Me encantó. A mi también, gracias, dentro de poco regresamos.
Eu também adorei. Obrigadíssimo.
-I loved it! -Me too. Thank you.
Daqui a pouco a gente volta. Wow.
We'll be back soon.
Às vezes, você acha que a inflação e a alta dos juros
Does inflation and high interest rates
¿Crees que la inflación y el aumento de los intereses desmotiva al mercado exterior a invertir en Brasil?
desmotivam o mercado exterior a investir no Brasil?
discourage foreign investment in Brazil?
Foi a esquerda que elegeu
Did the Left elect the far Right in 2018?
¿Fue la izquierda la que eligió a la extrema derecha en las elecciones del 2018?
a extrema direita na eleição de 2018?
Capitu traiu bentinho?
Did Capitu betray Bentinho?
¿Capitu realmente traicionó a Bentinho? ¿Los frijoles encima o abajo del arroz?
Feijão: por cima ou por baixo? Vai.
Fio terra: é bom? Sim. Por que respondi?
Finger in the ass, is it good? Yes. Why did I answer it?
¿Un dedazo es algo bueno? Sí. ¿Y por qué respondí?