MÉNAGE INSEGURO
UNSAFE MÉNAGE
Vamos entrar.
Porra!
Fuck...
Sérgio, a gente vai fazer um ménage mesmo?
Sergio, are we doing a three-way?
Vamos, porra. Tu nunca fez não?
Yes! You never did it?
Nunca fiz, caralho.
I never fucking did it!
¡Nunca! ¡Vamos a acabar con ella!
Porra, vamos acabar com ela, porra.
Vambora, porra!
-Fuck! -She's so fucking hot!
¡Y ella está muy buena!
É gostosa pra caralho!
Vai, porra!
-Ué, que porra é essa? -Nossa! Que pirocão!
-What the fuck? -Wow!
¿Qué es eso? ¡Caramba, qué verga tan grande!
-Pois é... -Vem, Marcinho!
-Tu gosta, né? -Caralho, Sérgio...
Fuck, Sergio...
-Adoro! -Que doideira...
-I love it! -Come here!
-Vem, Marcinho! -Vem, Marcinho! Porra!
-Come on, Marcinho! -Come on!
A minha calça prendeu aqui! Puta que pariu. Sai logo!
My pants got stuck! Fuck me! C'mon! C'mon!
¡Mi cremallera está trabada, me cago en dios!
Nossa, gente. Sério, é muito grande.
¡Caramba, es muy grande!
Coloca grande... Isso aí não é legal.
That's not even cool.
Es verdad, y eso no es bueno, tú que eres mujer lo sabes, tu vagina es estrecha, puede hacerte daño.
Você que é mulher sabe. Tem um canal vaginal ali que tem...
É muito sensível. Isso aí entra, deve arranhar e o caralho.
It's sensitive. That must scratch inside.
Vamos, Marcinho. Tira a cueca, porra!
Marcinho, take off your boxers!
¡Ven Marcito! Quítate los calzoncillos.
Tira a cueca logo... Qual foi, Sérgio?
Take off my boxers? You want to see my dick?
Quer ver meu pau? Aí, colega... Querendo... Filho da puta.
Vem logo, porra.
Come here already!
Acaba de venir. Sergio, ¿puedo tirarle una foto?
Sérgio, sério. Deixa eu tirar uma foto?
Sergio, can I take a photo? Just a selfie?
-Só uma selfie. -Tá, mas me marca, hein?
-Lógico! -Vem.
Olha lá, vai tirar foto.
She'll take a photo.
Ahora le va a tirar una foto...
Vem, Marcinho, tirar foto com a gente!
Come on, Marcinho!
Ven a tirarte una foto con nosotros.
Desculpa, só não vou tirar que minha mãe é evangélica.
I can't, my mother is Evangelic.
Es que mi mamá es evangélica y si eso cae en el grupo de la familia me voy a meter en problemas.
Se isso cai num grupo de família vai dar uma merda...
If it gets to a family group, I'm fucked.
-Marcinho... -Põe #MambaBranca.
-Marcinho... -Write #White Mamba.
Ay dios mío... #MambaBlanca
Não bota a cara, Sérgio. Isso aí dá merda. Garoteando aí.
Don't show your face, Sergio. It can turn to shit.
No muestres la cara Sergio, ¿tú estás loco? ¿Qué te pasa? ¿No tienes preservativo?
Porra, irmão. Está sem camisinha, é isso?
You don't have condoms?
Estou sem camisinha, mas eu vou comprar.
I don't have condoms, but I'll buy some. Keep going.
No tengo preservativo, voy a comprar y regreso rápido, ustedes pueden empezar.
É coisa rápida e volto. Continua vocês dois...
Não precisa, tenho aqui. Tenho 2 pacotes dessa aqui. É XXL.
It's okay. I got two packs here.
No hace falta, yo tengo 2 paquetes de los extra-grandes.
Cabe um cotovelo dobrado, uma garrafa de Coca-Cola 2 litros.
They fit in an elbow and a 67-ounce Coke bottle.
-Essa é até a que eu uso mesmo. -Então...
Those are the ones I use.
¿Verdad? Esa misma es la que yo uso, pero es que esa marca me lo deja todo empolvado...
Só que essa marca deixa tudo empolado.
Minha cabeça parece que está com catapora.
La cabeza parece que tiene varicela. ¿Qué ella está viendo ahí?
-O que ela está vendo ali? -Olha o que eu achei aqui.
What is she doing?
-Uma trena... -Vamos medir?
-Let's measure it! -Why is it in your room, Sergio?
¿Vamos a medirlo? ¿Para qué tú tienes eso en el cuarto, Sergio?
Por que você tem isso no quarto? Vai se machucar.
-Caraca... -Parece doente...
-Jesus! -That's weird!
¡Carajo! ¿Estás enfermo?
-Vai acabar antes a trena. -Precisa de duas, hein?
-There's not enough tape. -We'll need two.
Esta cinta métrica no alcanza... Te hacen falta 2 cintas métricas.
Que porra de pau... Chega a 40cm...
Is there like 15 inches of cock?
Eso no puede tener más de 40 cm...
Você vai me engasgar com esse pau, vai?
¿Me lo vas a meter completo en la boca? Como tú quieras.
-Vai babar todinha... -Oi, desculpa. Licença.
Deixa eu só te falar. Agora é toque real, mesmo.
Esse negócio de engasgar com pau, isso dá um refluxo do caralho.
This gag thing with the cock gives you a heartburn.
Eso de metértelo hasta la garganta te da mucho reflujo y después para comer es muy incómodo.
Fica queimando e depois pra comer é uma merda.
-Vem, Marcinho, vem. -Vem comer ela comigo, Marcinho.
-Come here, Marcinho. -Como fuck her with me.
Ela é muito afobada. Estou indo aí comer... Caramba...
Que porra é essa tremendo? Minha tia... Puta que pariu.
Fuck, it's vibrating! It's my aunt. Shit!
¿Qué es esto? Es mi tía, carajo.
Oi, tia. Uma hora dessas ligando? O que foi?
Hi, auntie. You're calling now? What's up?
Dime, tía. ¿Para qué me llamas a esta hora? ¿Se te olvidó el niño en la guardería, Solange?
Tu esqueceu o Patrick na creche, Solange?
You forgot Patrick at daycare, Solange?
Eu vou buscar. Vou ter que buscar meu sobrinho.
I'll pick him up.
Yo voy a buscarlo. Tengo que ir a buscar a mi sobrino a la guardería, solo tiene 6 años y está llorando.
Está na creche chorando. Seis anos.
-O que foi? -Meu sobrinho, Felipinho.
What?
-Tenho que buscar ele na creche... -Não era Patrick?
Vem cá, vou ter que comer o cu dela sozinho?
I have to fuck her in the ass by myself?
¿Entonces le tengo que coger el culo yo solo?
O quê? O meu cu com esse pau gigante?
What? My ass? With that huge cock?
¿Qué? ¿Cogerme el culo con esa verga gigante? ¡Ni lo pienses!
-Não vai mesmo! -Espera...
No way!
Não vou buscar mais o Enzo. Ele já tem 6 anos.
Ya no lo tengo que ir a buscar, ya tiene 6 años, puede pedir un Uber e irse para su casa.
O moleque já consegue pegar um Uber pra casa, né?
He can go home by himself.
Sabe meu apelido em Realengo? Supositório de Novalgina.
Guess my nickname in Realengo. It's dipyrone suppository.
¿Sabes cómo me llaman allá en Realengo? El supositorio, cuando entra ni te lo sientes...
Ele entra e quando entra, ele entra legal.
It goes in and it's good.
-Não estou acreditando... -Comer meu cu apertadinho...
-I can't believe this! -Come fuck my tight asshole.
-É cu apertadinho? Adoro. -O quê?
It's tight?
Adoro...Vem dread, vem pra cá.
Então, o Patrick está me chamando aqui no...
-Well, Patrick is calling me... -Who's Patrick?
Es que Patrick me está llamando... ¿Qué Patrick?
-Que Patrick? -Afilhado de um amigo meu...
My friend's godson, who I met last week.
Es el ahijado de un amigo mío que lo conocí la semana pasada y tiene un problema en casa.
-Que afilhado, velho? -Eu conheci semana passada
e ele está com um problemão na casa dele.
-Eu preciso ir, desculpa. -Precisa ir?
I have to go. I'm sorry.
-Estou pedindo um Uber já. -Eu chamo o Uber.
-I'm calling an Uber. -I'll call it!
-Beijo. -Beijo...
-Kisses! Enjoy yourselves! -Jesus...
-Bom proveito! -Volta...
Un beso, buen provecho. ¿Un beso? No te vayas, por dios...
Meu Deus...