FLORICULTURA
-Floricultura, boa tarde. -Oi, boa tarde.
-Flower shop, good afternoon. -Good afternoon.
Vocês ainda estão fazendo entrega?
-Are you still delivering? -Yes. Any flower preference?
Estamos, sim, senhor. Alguma preferência de flor?
Sí, ¿tiene alguna preferencia de flores? No entiendo nada de eso, ¿qué me sugieres?
Cara, não entendo nada disso. O que você tem aí pra sugerir?
I don't understand any of that. What do you suggest?
Senhor, temos aqui um buquê lindo,
We have a gorgeous bouquet,
Tenemos un ramo lindo que se llama: "No sé si hice algo mal, pero si lo hice, perdóname", con mucho rosado.
que é o "Não sei se fiz algo de errado,
mas se fiz, me desculpa" mais puxado pro rosa.
-Sabe como é? -Muito chocho.
Não, não. Eu queria uma coisa mais impactante.
No, yo quiero algo más impactante.
-Sabe? Mais vrau. -Entendo, senhor.
-Something more "wow". -I see, Sir. We have a gorgeous one.
Nós temos aqui um buquê lindo, mais impactante,
Claro, tenemos un ramo lindo e impactante que se llama: "Tu amiga es una mentirosa, yo nunca tuve Tinder".
que é o "Sua amiga mentiu. Eu nunca tive Tinder".
Não, mas aí já é muito direto também.
It's too direct. That's not what I'm looking for.
Pero eso es demasiado directo, no es exactamente lo que quiero.
Não é exatamente isso que estou querendo, não.
Bom, temos o clássico aqui, o ramalhete, senhor.
We have the classic "it's not you, it's me".
Tenemos un clásico: "No eres tú, soy yo". Está fresco, lo hice hoy mismo.
"Não é você. Sou eu".
Peguei hoje mais cedo na CADEG. Está lindo.
I picked earlier. Beautiful.
Nossa, mas alguém ainda manda isso? Pelo amor de Deus.
Does anyone still send that? It's too cliche.
¿Pero eso todavía se usa? Eso es un cliché.
-Isso é muito clichê. -Isso, na realidade,
nunca saiu de moda. Eu mesma já mandei algumas vezes.
Mandei hoje, inclusive, mas enfim.
Today in fact. We have a wonderful basket,
Nós temos aqui uma cesta maravilhosa,
También tenemos una cesta maravillosa: "Le di Me Gusta por el paisaje, no fue por el bikini, qué bobería".
que é "Eu curti pela paisagem. Não foi pelo biquíni. Que bobagem".
the "I liked the background, not the bikini."
-Putz, é esse. É esse. -Olha!
-That's the one! -There!
Caramba, ese es el que estoy buscando, muy bien, déjamelo separado. ¿Qué tamaño le mando?
Bom demais, cara. Separa pra mim.
Wonderful! Get me one. What size should I send?
Poxa, mas que tamanho mando? Espera aí.
Depende da quantidade de curtidas, não é, senhor? Foram muitas?
Depends on the amount of likes. Were there a lot?
Depende de la cantidad de Me Gusta, ¿fueron muchos? Mándame el mayor que tengas ahí.
Manda o maior. Manda o maior que tem aí.
-Send me the biggest one you've got. -Wonderful! And the small ones?
Maravilha. Vamos levar também os raminhos?
Temos aqui o "Essa camisinha não é minha,
We have the "this condom isn't mine, it's the thief's who stole my car"
Tenemos "Ese preservativo no es mío, es del ladrón que me robó el carro".
é do ladrão que roubou meu carro".
Junto com o "Eu só estava cheirando pó. Não era suruba".
and the "I was only snorting coke, it wasn't an orgy".
Junto con: "Yo solo estaba inhalando cocaína, no era una orgia".
-Ai, será? -Essa duplinha está bombando
-Should I? -This duo is a killer.
¿Crees que le va a gustar? Este es el preferido de fin de año, confía en mi.
em final de ano, hein? Vai por mim que...
-Então pode incluir também. -Maravilha.
-Great. Anything else? -No, I think that... Whoa!
Puedes incluirlo también.
-Mais alguma coisa, senhor? -Não, não. Acho que é só isso mesmo.
Excelente, ¿algo más? No, eso es todo... ¿Qué es esto?
Opa. O que é isso?
Meu Deus... Nossa Senhora. Oi.
Dios mío, señora, ¿me puedes mandar un carro también?
Meu anjo, vem cá, tem como você mandar um carro junto?
Como assim? Carro de telemensagem?
-Like a message car? -No, an actual car,
¿Qué? ¿Un carro con un altavoz romántico?
Não, amor. Um carro mesmo. Um carro de verdade.
No, un carro de verdad, es para regalárselo.
Embrulhado pra presente.
gift wrapped. My girlfriend asked who Andressa was.
Minha namorada acabou de mandar uma mensagem
Mi novia me mandó un mensaje preguntando quién es Andrea.
perguntando quem é Andressa.
-Acho que um HB20 resolve, né? -Carro de fuga, senhor.
-I think an HB20 will sort it out. -An escape car with nitrogen, Sir.
Creo que un Honda resuelve ese problema, ¿qué te parece?
Com nitrogênio, de preferência.
Pro aniversário do chefe, recomendo
For your boss, "this is to prove I'm not upset
Para el cumpleaños de tu jefe te recomiendo:
"Estou te dando isso pra provar que não tenho mágoa
"Te regalo esto para probar que no te guardo resentimientos por no darme un aumento...
de não ter me dado um aumento,
over not getting a raise, but I actually hate you
mas a verdade é que eu te odeio
Pero en realidad te odio y mearía en tu café si pudiese."
e eu poderia mijar no seu café, se pudesse".
and I'd piss in your coffee if I could".
Pra enterro, senhor, nós temos o
For funerals we have the "I'm happy the old hag's gone,
Para entierros tenemos: "En realidad estoy feliz porque se murió esa vieja para poder acostarme con su hija".
"Na verdade, fiquei feliz por essa velha ter morrido,
mas quero pegar a filha dela".
but I want her daughter."
No seu caso, senhor, recomendo vir na joalheria aqui da esquina
In your case, I recommend the jewelry shop
En su caso le recomiendo ir a la joyería de la esquina...
ou, então, falar toda a verdade por mensagem pela sua segurança.
or tell the truth over text for your safety.
O decirle toda la verdad en un mensaje para su propia seguridad, es lo mejor.
Melhor.
It's better.