×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2018, PURPURINA

PURPURINA

Michel...

É mais grave do que eu estava imaginando, viu?

Ah! Não fala isso, doutor!

Fica paradinho pra mim, fica.

Você tá assim há quanto tempo, hein?

Já faz uns dois anos...

É...

Não sei o que eu posso fazer por você aqui não, viu?

A gente não pode nem operar, doutor?

É muita purpurina, Michel.

Eu sei, doutor...

Eu já tomei muito banho, sabe?

Eu estou esfregando até com aquela parte verde da esponja, mas não sai!

Tem até no couro cabeludo, olha só.

Ai, meu Deus...

Tá se alastrando, Michel.

E... Purpurina não precisa nem de muito pra agarrar.

Doutor, não aguento mais achar purpurina no meu corpo...

Eu estou passando a maior vergonha no trabalho, eu sou engenheiro!

Você deveria ter pensando nisso antes de passar aquele carnaval, né?

Eu não sabia dos riscos, doutor.

O governo não investe muito em informação mesmo não...

Ontem mesmo eu atendi um rapaz, coitado...

Pegou isso só de dar um abraço naquele David Brazil.

Nossa...

É.

Michel, o que eu posso fazer aqui...

Ou a gente cobre todo o resto com purpurina também, deixando uniforme...

É uma manobra arriscada, mas deu certo com a Nany People...

Ou então eu cubro essa área mais afetada aqui com uma mancha de nascença artificial.

Chama procedimento Eri Johnson.

Só não pode cauterizar, porque a Sabrina Sato foi cauterizar

e ficou com aquele cocô de coelho aqui na testa, coitada...

E também não pode demorar muito para decidir, tá?

Por que, doutor?

Como por quê?

Roberto Carlos, Wagner Montes, Lula...

Ai, caralho!

Perdemos ele.

Corre lá em cima.

Avisa que teve um Milton Cunha aqui, vai!


PURPURINA PURPURINE

Michel... Michel. Michel...

É mais grave do que eu estava imaginando, viu? Es más grave de lo que yo estaba imaginando, ¿vio?

Ah! Não fala isso, doutor! -Don't you say that, Doc. -Stay still, please. ¡Ah! ¡No habla eso, doctor!

Fica paradinho pra mim, fica. Se queda sin moverse para mí, se queda.

Você tá assim há quanto tempo, hein? How long have you been like this? ¿Usted está así hace cuánto tiempo?

Já faz uns dois anos... About two years. Ya hace unos dos años...

É... Sí...

Não sei o que eu posso fazer por você aqui não, viu? I don't think there's much I can do. No sé lo que puedo hacer por ti aquí no, ¿está bien?

A gente não pode nem operar, doutor? Can't I have a surgery for it? ¿No podemos ni operar, doctor?

É muita purpurina, Michel. It's too much glitter, Michel. Es mucha brillantina, Michel.

Eu sei, doutor... I know, Doc. Yo sé, doctor...

Eu já tomei muito banho, sabe? I've showered a lot. Yo ya tomé mucho baño, ¿sabes?

Eu estou esfregando até com aquela parte verde da esponja, mas não sai! I even used the rough part of the sponge. Estoy frotando hasta con aquella parte verde de la esponja, ¡pero no sale!

Tem até no couro cabeludo, olha só. It got to your scalp. Tiene incluso en el cuero cabelludo, mira.

Ai, meu Deus... -Oh God! -It's spreading, Michel. Dios mio...

Tá se alastrando, Michel. Se va extendiendo, Michel.

E... Purpurina não precisa nem de muito pra agarrar. Y... Brillantina no necesita ni siquiera de mucho para agarrar.

Doutor, não aguento mais achar purpurina no meu corpo... I'm sick of finding glitter all over me. Doctor, no aguanto más encontrar brillantina en mi cuerpo...

Eu estou passando a maior vergonha no trabalho, eu sou engenheiro! It's embarrassing at work. I'm an engineer! Estoy pasando la mayor vergüenza en el trabajo, ¡yo soy ingeniero!

Você deveria ter pensando nisso antes de passar aquele carnaval, né? You should've thought about that before that carnival. Usted debería haber pensado en eso antes de pasar en carnaval, ¿no?

Eu não sabia dos riscos, doutor. I didn't know the risks, Doc. No sabía de los riesgos, doctor.

O governo não investe muito em informação mesmo não... El gobierno no invierte mucho en información incluso no...

Ontem mesmo eu atendi um rapaz, coitado... Ayer mismo atendí a un muchacho, pobrecito...

Pegou isso só de dar um abraço naquele David Brazil. He got a glitter infection just by hugging Ross Mathews. Lo cogió sólo de abrazar aquel David Brazil.

Nossa... Wow...

É.

Michel, o que eu posso fazer aqui... Michel, the only thing I can do for you Michel, lo que puedo hacer aquí...

Ou a gente cobre todo o resto com purpurina também, deixando uniforme... is to cover the rest of your body with glitter O cubrimos todo el resto con brillantina también, dejando uniforme...

É uma manobra arriscada, mas deu certo com a Nany People... It's risky but it worked for RuPaul. Es una maniobra arriesgada, pero ha trabajado para Nany People...

Ou então eu cubro essa área mais afetada aqui com uma mancha de nascença artificial. Or I can cover the most affected area O entonces, cubrimos esa área más afectada aquí

Chama procedimento Eri Johnson. Llama, ''Procedimiento Eri Johnson.''

Só não pode cauterizar, porque a Sabrina Sato foi cauterizar You can't cauterize it, tough. Sólo no puede cauterizar, porque la Sabrina Sato fue cauterizar

e ficou com aquele cocô de coelho aqui na testa, coitada... y se quedó con aquella caca de conejo aquí en la frente, pobrecita...

E também não pode demorar muito para decidir, tá? You can't take too long to decide. Y tampoco puede tardar muy para decidir, ¿está bien?

Por que, doutor? -Why, Doc? -What do you mean, why? ¿Por qué, doctor?

Como por quê? ¿Cómo por qué?

Roberto Carlos, Wagner Montes, Lula... Jerry Garcia, Bethany Hamilton, Ella Fitzgerald. Roberto Carlos, Wagner Montes, Lula...

Ai, caralho! Holy fuck! ¡Ay, carajo!

Perdemos ele. We lost him. Lo perdimos.

Corre lá em cima. Run upstairs and tell them we have an Elton John case here. ¡Avisa que tenía un Milton Cunha aquí, va!

Avisa que teve um Milton Cunha aqui, vai!