×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2018, MAISON DU SARCASME

MAISON DU SARCASME

Já escolheu?

Eu pensei em peixe pra dar uma variada...

Oi.

Por favor!

A gente já decidiu o que é que vai querer aqui.

Ah, casalzinho já decidiu o que é que vai querer, é?

A gente demorou muito?

Imagina...

Eu tenho todo o tempo do mundo.

Eu não faço mais nada a não ser servir vocês...

Então... A gente vai querer um linguado ao maracujá.

Ah, vai querer um linguadinho, é?

Com maracujazinho por cima, né?

- Isso... - Hm...

E pra beber, não vai querer nada não?

- É... Eu vou querer uma Coca. - Ah bom, uma Coquinha, né?

Uma Coquinha com o quê?

Com gelinho e limão também?

Desculpa, o que é que tá acontecendo aqui?

O que é que tá acontecendo, o quê?

É que você tá sendo irônico com a gente o tempo todo.

Eu?

Irônico?

Imagina... Eu nem sei o que é isso...

É... Você poderia chamar o metre, por favor?

Ah, querem que eu chame...? Mas é claro que eu vou chamar o maître.

O maître tá louco pra vir aqui falar com vocês.

Ei, Lúcio!

Vem cá, conhecer um casal aqui que é um amor esses dois.

- Eu acho que ele é doente. - Rio de Janeiro, né?

Pois não?

O garçom que veio atender a gente aqui

foi irônico sem a menor necessidade

- o tempo todo. - Ele foi...

- Ele foi irônico com vocês? - Foi.

Eu não acredito que ele foi irônico com o casalzinho, hein?

Que saco! Foi irônico com a senhora.

Gente, o que é que tá acontecendo aqui?

Começou com o Jarbas,

ele falou comigo de um jeito e eu respondi irônico,

aí ele respondeu irônico e aí hoje em dia a gente só consegue falar assim, irônico.

É... É tipo um vírus.

Ah... Tadinho, né?

Deve ser horrível...

Tá doendo? Dói? Hein?

Passou...

Amor, você não precisa fazer que nem eles, né?

Ah, tá me dando ordem? Ok, eu aceito a ordem.

Faremos tudo que seu mestre mandar!

Sou uma mulher submissa.

Bom, você faz do jeito que você quiser.

Afinal de contas, todo mundo ama esse seu jeito super autêntica, né?

Divertida de ser.

- Ai, que casamento feliz! - Casamento incrível!

- Nossa, muito sexo! Todo o dia... - Sexo... Ó! Orgasmos múltiplos...

Oi, tudo bem?

Pois é, né? Voltamos! Quem diria, né?

- Quem diria... Voltamos... - Pra você ver...

Como é que vocês estão? Vocês estão bem?

Ué, acabou a ironia, foi?

Foi.

Não, é que teve um dia em que o maître, ele ficou preocupado,

aí eu falei preocupado de volta com ele,

aí ele falou de volta preocupado comigo e agora tá todo mundo muito preocupado.

- Ai, meu Deus... - E agora o que é que a gente vai fazer?

Não sei.

Aqui agora é Maison Du Preocupacion.

Meu celular.

Esqueci meu celular no carro.

Mas eu agacho? O que é que eu faço?

- Será que vai ter tiro? - Calma, eu acho que vai ficar tudo bem.


MAISON DU SARCASME SARCASM HOUSE

Já escolheu? Pensé en el pescado para dar una variada.

Eu pensei em peixe pra dar uma variada...

Oi. Hey! Excuse me! Hola.

Por favor! ¡Por favor!

A gente já decidiu o que é que vai querer aqui. -We're ready to order. -So the couply couple is ready? La gente ya ha decidido lo que va a querer aquí.

Ah, casalzinho já decidiu o que é que vai querer, é? ¿Ah, la pequeña pareja ya decidió lo que va a querer, verdad?

A gente demorou muito? -Did we take too long? -Not in a million years! ¿La gente tardó mucho?

Imagina... Imagina...

Eu tenho todo o tempo do mundo. I have all the time in the world! Tengo todo el tiempo del mundo.

Eu não faço mais nada a não ser servir vocês... Yo no hago nada más que servir a ustedes.

Então... A gente vai querer um linguado ao maracujá.

Ah, vai querer um linguadinho, é? You want a nice halibut with passion fruit drizzle over it? Ah, va a querer un lenguado, ¿verdad?

Com maracujazinho por cima, né? Con maracuyá por encima, ¿no?

- Isso... - Hm... -Right. -And something to drink maybe? - Este... - Hm...

E pra beber, não vai querer nada não? Y para beber, ¿no querrá nada?

- É... Eu vou querer uma Coca. - Ah bom, uma Coquinha, né? -I want a Coke. -A Cokie Coke, right? Si... Voy a querer una Coca.

Uma Coquinha com o quê? With ice and a lime, is that it? ¿Una Coquina, con qué? ¿Con helado y limón, también?

Com gelinho e limão também?

Desculpa, o que é que tá acontecendo aqui? -I'm sorry but what's going on? -Going on where? Lo siento, ¿qué está pasando aquí?

O que é que tá acontecendo, o quê?

É que você tá sendo irônico com a gente o tempo todo. -You're being sarcastic. -Me? Es que estás siendo irónico con nosotros todo el tiempo.

Eu? ¿Yo?

Irônico? Sarcastic? Never! I wouldn't even know how to do it! ¿Irónico?

Imagina... Eu nem sei o que é isso...

É... Você poderia chamar o metre, por favor? Es... ¿Podrías llamar el maître, por favor?

Ah, querem que eu chame...? Mas é claro que eu vou chamar o maître. ¿Ah, quieren que llame...? Pero, por supuesto, voy a llamar al maître.

O maître tá louco pra vir aqui falar com vocês. El maître está loco para venir aquí a hablar con ustedes.

Ei, Lúcio! Lucio! Come meet the nicest couple ever! ¡Eh, Lucio!

Vem cá, conhecer um casal aqui que é um amor esses dois. Viene aquí, conocer una pareja aquí que es un amor esos dos.

- Eu acho que ele é doente. - Rio de Janeiro, né? -I think he is special. -Rio de Janeiro's service...

Pois não? How can I help you. ¿Pues no?

O garçom que veio atender a gente aqui Our server was being sarcastic for no reason. El camarero que vino a atender a la gente aquí,

foi irônico sem a menor necessidade fue irónico sin la menor necesidad, todo el tiempo.

- o tempo todo. - Ele foi... -Was he sarcastic with you? -Yes, he was. Él fue...

- Ele foi irônico com vocês? - Foi. - ¿Fue irónico con ustedes? - Sí.

Eu não acredito que ele foi irônico com o casalzinho, hein? I can't believe he was sarcastic while serving this cute couple. ¿No creo que fue irónico con la pareja, eh?

Que saco! Foi irônico com a senhora. ¡Qué saco! Fue irónico con la señora.

Gente, o que é que tá acontecendo aqui? What's going on here? Gente, ¿qué está pasando aquí?

Começou com o Jarbas, It all started with Jarbas. Comenzó con el Jarbas,

ele falou comigo de um jeito e eu respondi irônico, He spoke to me using a tone, I answered sarcastically, él habló conmigo de una manera y yo respondí irónico,

aí ele respondeu irônico e aí hoje em dia a gente só consegue falar assim, irônico. he started being sarcastic too and that`s how we all speak here. ahí respondió irónico y ahí hoy en día la gente sólo consigue hablar así, irónico.

É... É tipo um vírus. We got it like a virus. Es... Es un virus.

Ah... Tadinho, né? Oh, poor thing! It must be awful! Ah... Pobrecito, ¿no? Debe ser horrible...

Deve ser horrível...

Tá doendo? Dói? Hein? Does it hurt? Does it? ¿Te duele? ¿Le duele?

Passou... He pasado...

Amor, você não precisa fazer que nem eles, né? Honey, you don't have to do it too. Amor, no tienes que hacer que ni ellos, ¿no?

Ah, tá me dando ordem? Ok, eu aceito a ordem. Are you bossing me around? ¿Ah, me estás dando orden? Ok, acepto la orden.

Faremos tudo que seu mestre mandar! ¡Haremos todo lo que su maestro mandara!

Sou uma mulher submissa. I`m a submissive woman. Soy una mujer sumisa.

Bom, você faz do jeito que você quiser. Honey, you do you. Bueno, usted habla de la manera que usted quiera.

Afinal de contas, todo mundo ama esse seu jeito super autêntica, né? Afterall, everyone loves your ways. So authentic! So much fun! Después de todo el mundo ama esa su manera súper auténtica, ¿verdad?

Divertida de ser. Divertida de ser.

- Ai, que casamento feliz! - Casamento incrível! -What a happy marriage! -The best! - ¡Ay, qué boda feliz! - ¡Boda increíble!

- Nossa, muito sexo! Todo o dia... - Sexo... Ó! Orgasmos múltiplos... -A lot of sex! Every day! -Multiple orgasms! - ¡Nuestra, mucho sexo! Todo el día... - Sexo... ¡Oh! Orgasmos múltiples...

Oi, tudo bem? Hi! How are you? ¿Hola todo bien?

Pois é, né? Voltamos! Quem diria, né? ¿Por qué? Volvemos, ¿verdad? ¿Quién diría, no? Quién diría... Volvemos...

- Quem diria... Voltamos... - Pra você ver...

Como é que vocês estão? Vocês estão bem? ¿Cómo están ustedes? ¿Ustedes están bien?

Ué, acabou a ironia, foi? No more sarcasm, is that it?

Foi. Si.

Não, é que teve um dia em que o maître, ele ficou preocupado,

aí eu falei preocupado de volta com ele, and I started worrying too. ahí hablé preocupado de vuelta con él,

aí ele falou de volta preocupado comigo e agora tá todo mundo muito preocupado. ahí él habló de vuelta preocupado conmigo y ahora está todo el mundo muy preocupado.

- Ai, meu Deus... - E agora o que é que a gente vai fazer? - Ay Dios mío... - ¿Y ahora qué va a hacer?

Não sei. I don't know. We`re now the Worriness Mansion.

Aqui agora é Maison Du Preocupacion. No sé.

Meu celular. My phone! I left it in the car! Mi celular. Olvidé mi celular en el coche.

Esqueci meu celular no carro.

Mas eu agacho? O que é que eu faço? -Should I squat? Do you hear shots? -No, I think it`ll be ok. ¿Pero agacho? ¿Qué es lo que hago? ¿Será que va a disparar?

- Será que vai ter tiro? - Calma, eu acho que vai ficar tudo bem. - Will there be a shot? - Easy, I think everything will be fine.