×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Porta Dos Fundos 2018, BANCOS?

BANCOS?

Opa! Acorda aí, pessoal!

Acorda aí que tem gente aqui!

-Cliente? -É cliente. Acho que é cliente.

-É cliente o senhor? Tudo bem? -Boa tarde.

O que o senhor quer? A gente faz. A gente resolve.

Transferência, a gente paga boleto...

-Não, não precisa. Eu só vim... -Fazer depósito?

Me dá o endereço que eu levo de moto-táxi.

Não, é que essas coisas de banco eu faço pelo celular mesmo.

Ah, é? Qual é o banco do senhor?

-Agibank. Este aqui é o...? -Este aqui é o banco.

-Não tem letreiro lá fora. -É o...

É que faz tanto tempo que ninguém entra aqui

que eu não lembro nem qual é o nome deste banco.

Banco.

-Entendi. -Chama de "banco".

-Entendi. Eu só... -Quer dinheiro?

-A gente está dando dinheiro. -Não.

Não tem nem por que a gente guardar dinheiro aqui.

O pessoal não vem mais aqui tirar dinheiro.

Eu nem ando com dinheiro porque é meio perigoso...

Patrício, traz o café frio de banco aqui para o moço!

-Não, não precisa. -Quer que eu deposite o seu salário?

-Não precisa. -Eu libero ele já!

Nem vai precisar de dois dias úteis.

Não, o meu salário já cai direto no meu banco digital. Obrigado.

Está com saudade de fila?

A gente faz uma fila aqui daquela enorme que demora.

Vai ficar aqui uma hora. Deve estar com saudade de fila, né?

-Não... -Escolhe um caixa eletrônico.

-Pega lá o caixa eletrônico. Escolhe. -Está parado aqui.

Leva! Leva um para a sua namorada.

Na internet não tem isso, não!

-Aí! -Aqui, ó!

-Aqui, ó! -Nossa...

Isto aqui está parado aqui. Pode levar.

Pois é, mas carregar um negócio desse é complicado também.

Espera aí. O senhor está portando algum objeto de metal?

-Não, não. -Então agora está.

-Pega. Pode pegar. -Que isso?

É de verdade?

Olha, cliente aqui passa à vontade na catraca com objeto de metal.

Então obrigado. Eu vou deixar aqui.

É que eu nem vim usar o banco na verdade.

Não? O que o senhor veio fazer aqui?

Desculpa, é que estava caindo um toró lá fora,

e eu entrei para me proteger.

Agência serve mais para isso hoje em dia, né?

Oi, com licença, gente. Alguém tem alguma fita para devolver?

Eu sou aqui da Blockbuster.

Vem cá. Era aqui que ficavam os idosos. Um atrás do outro.

Chamavam de "fila".

Sabe? Vinham para cá e ficavam discutindo um com o outro.

Brigavam! Às vezes até faziam amizade, né?

-Olha... -É...

-O que é isto aqui, hein? -Isto aqui chamavam de "papel".

É um negócio que dava muito em banco.

Às vezes até davam um maço de papel assim

e chamavam de "contrato que ninguém lê".

Ninguém lia, mas tinha que assinar o contrato todo e tal.

-E este número gigante aqui? -É o número da conta.

Mas o número da conta não é o mesmo número do celular?

Não, não. Isto aqui não é o Agibank.

Isto aqui é um banco tradicional.

Então tinha que ter um número de conta e tal.

O pessoal tinha que decorar o número.

Aqui dava um cartão de crédito.

Mesmo se a pessoa não quisesse, tinha que dar cartão de crédito.

Aí não podia perder o cartão.

Vamos lembrar de desligar, por favor,

a conta corrente aqui no museu, tá?

BANCOS? BANKS?

Opa! Acorda aí, pessoal! Hey, guys, wake up! There are people here! ¡Caramba! Despierten señores, despierten que hay gente aquí.

Acorda aí que tem gente aqui!

-Cliente? -É cliente. Acho que é cliente. -A client? -I think so. ¿Es un cliente? ¡Si! ¡Un cliente! ¿Usted es un cliente? ¿Estás bien?

-É cliente o senhor? Tudo bem? -Boa tarde. -Are you a client? -Good afternoon.

O que o senhor quer? A gente faz. A gente resolve. What do you want? We'll do it for you. Buenas tardes. ¿Qué desea? Nosotros lo hacemos, lo resolvemos.

Transferência, a gente paga boleto... Transfers, payments... ¿Transferencia? ¿Pagar una cuenta? No, no me hace falta, solo vine a...

-Não, não precisa. Eu só vim... -Fazer depósito? -No, I just came to... -Deposit?

Me dá o endereço que eu levo de moto-táxi. Give it to me and I'll do it personally.

Não, é que essas coisas de banco eu faço pelo celular mesmo. No, I use online banking. No, esas cosas del banco yo solo las hago por el celular.

Ah, é? Qual é o banco do senhor? Oh yeah? What's your bank? ¿Cuál es su banco? AG Bank. ¿Este cuál es?

-Agibank. Este aqui é o...? -Este aqui é o banco. -Agibank. Which bank is this one? -It's a bank.

-Não tem letreiro lá fora. -É o... -There are no signs... -We're...

É que faz tanto tempo que ninguém entra aqui It's been so long since we had a client Es que hace tanto tiempo que nadie entra aquí que ya ni me acuerdo del nombre de este banco.

que eu não lembro nem qual é o nome deste banco. I don't even remember it anymore.

Banco. Bank. Es... "Banco". Llámalo "Banco". Entendí.

-Entendi. -Chama de "banco". -I see. -Call us "Bank".

-Entendi. Eu só... -Quer dinheiro? -Ok. I just... -Want some cash? Entendí. Yo solo... ¿Quieres dinero?

-A gente está dando dinheiro. -Não. -We're giving it away. -No. ¿Qué? Estamos regalando dinero.

Não tem nem por que a gente guardar dinheiro aqui. No one withdraws cash anyways. No, no. No tienes por que guardar dinero aquí.

O pessoal não vem mais aqui tirar dinheiro. They just don't. Ya nadie viene aquí a sacar dinero.

Eu nem ando com dinheiro porque é meio perigoso... I don't carry cash on me. It's dangerous.

Patrício, traz o café frio de banco aqui para o moço! Patrick, a nice cold coffee for this sir here. ¡Patricio! ¡Trae el café frío del banco para el señor!

-Não, não precisa. -Quer que eu deposite o seu salário? -You don't have to. -Are you depositing your check? No, no, gracias. ¿Quieres que te deposite el salario?

-Não precisa. -Eu libero ele já! -No. -I can clear it for you.

Nem vai precisar de dois dias úteis. It won't take 2 business days to process.

Não, o meu salário já cai direto no meu banco digital. Obrigado. No, it goes straight to my online account. Thanks. No, mi salario va directo para mi banco digital, gracias.

Está com saudade de fila? Do you miss the lines? We can make a big one here.

A gente faz uma fila aqui daquela enorme que demora.

Vai ficar aqui uma hora. Deve estar com saudade de fila, né? You'll have to wait for 1 hour. Don't you miss lines?

-Não... -Escolhe um caixa eletrônico. -No... -Pick an ATM. Escoge un cajero automático.

-Pega lá o caixa eletrônico. Escolhe. -Está parado aqui. -Choose one. It's yours. -No one uses it. Trae el cajero automático. Escoge. Está parado aquí.

Leva! Leva um para a sua namorada. Take it. Give it to your girlfriend.

Na internet não tem isso, não! You can't find that online! ¡En Internet no tienen esto! ¡Ahhhh, mira esto, ahhhh!

-Aí! -Aqui, ó! -Here! -Look, here!

-Aqui, ó! -Nossa... -Here! -Wow...

Isto aqui está parado aqui. Pode levar. It's accumulating dust. Take it.

Pois é, mas carregar um negócio desse é complicado também. But it's too big to carry around. Es que para cargar un trasto de esos es un poco complicado.

Espera aí. O senhor está portando algum objeto de metal? Hold on. Do you have any metal on you?

-Não, não. -Então agora está. -No, no. -So, here you go. No, no. Entonces ahora si estás. Puedes cogerla.

-Pega. Pode pegar. -Que isso? -Take it. -What is this? Is it real?

É de verdade?

Olha, cliente aqui passa à vontade na catraca com objeto de metal. Here, clients walk around with metal objects all they want. Mira, los clientes nuestros pasan el detector de metales sin problemas con objetos de metal.

Então obrigado. Eu vou deixar aqui. Thank you but I'll leave it here. I didn't come here to use the bank. Cierto, muchas gracias, pero voy a ponerlo aquí...

É que eu nem vim usar o banco na verdade. Es que yo ni vine a usar el banco, en realidad. ¿Qué vino a hacer entonces?

Não? O que o senhor veio fazer aqui? No? What are you doing here?

Desculpa, é que estava caindo um toró lá fora, Sorry. It was thunderstorming outside. Disculpa, es que estaba cayendo un diluvio allá afuera y entré para protegerme.

e eu entrei para me proteger. I was just seeking shelter.

Agência serve mais para isso hoje em dia, né? That's why bank agencies are here for, right? Es que agencia de banco hoy en día solo sirve para eso.

Oi, com licença, gente. Alguém tem alguma fita para devolver? Excuse me, guys. Do you have any tapes to return? Con permiso, ¿alguien tiene una cinta de video para devolver que yo soy del videoclub de aquí al lado?

Eu sou aqui da Blockbuster. I work for Blockbuster.

Vem cá. Era aqui que ficavam os idosos. Um atrás do outro. Come here. This was the elderly area. Vengan acá, aquí es donde estaban los ancianos, uno detrás del otro, lo llamaban una fila.

Chamavam de "fila".

Sabe? Vinham para cá e ficavam discutindo um com o outro. They'd argue and fight. Sometimes they'd make friends.

Brigavam! Às vezes até faziam amizade, né?

-Olha... -É... -Look... -Yeah... ¡Que interesante! ¿Qué es esto?

-O que é isto aqui, hein? -Isto aqui chamavam de "papel". -What is this? -We used to call it a "paper".

É um negócio que dava muito em banco. We had it a lot here.

Às vezes até davam um maço de papel assim We handed it out to people A veces hasta te daban un bulto de papeles así que le decían contrato, que nadie lee, que nadie leía.

e chamavam de "contrato que ninguém lê".

Ninguém lia, mas tinha que assinar o contrato todo e tal. No one would read it but they had to sign it.

-E este número gigante aqui? -É o número da conta. -What about this giant number? -It's the account number. ¿Y este número enorme aquí qué es? Ese es el número de la cuenta.

Mas o número da conta não é o mesmo número do celular? Isn't the account number your cell phone number?

Não, não. Isto aqui não é o Agibank. No, no. This is not Agibank. This is a traditional bank. No, no. Esto no es AG Bank, esto es un banco tradicional.

Isto aqui é um banco tradicional.

Então tinha que ter um número de conta e tal. You need an account number and you have to memorize it.

O pessoal tinha que decorar o número.

Aqui dava um cartão de crédito. And you get a credit card even if you don't want it. Aquí te daban la tarjeta de crédito, aunque tú no la quisieras tenían que darte una tarjeta de crédito,

Mesmo se a pessoa não quisesse, tinha que dar cartão de crédito.

Aí não podia perder o cartão. And you can't lose it.

Vamos lembrar de desligar, por favor, Please, turn off your bank accounts inside the museum, ok? Oye, por favor, vamos a acordarnos de desactivar, la cuenta corriente cuando estamos en el museo, ¿OK?

a conta corrente aqui no museu, tá?