×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Buenas Ideias, O GUARANI - EDUARDO BUENO

O GUARANI - EDUARDO BUENO

[música: O Guarani]

Que maravilha, neh cara?

Não te lembra os melhores anos da tua vida?

Os melhores momentos que tu já viveste, cara?

No meu caso era o meu pai, nos pegava no colégio de noite.

Frio em Porto Alegre.

Em Brasília 19 horas.

Parecia que todo dia, toda hora eram 19 horas em Brasília.

Agora, tu sabe qual é a música, não é cara?

Claro que tu sabe qual é a música.

É o Guaraná.

Ah, não.

Não é o Guaraná.

É o Guarani.

E é sobre isso que falaremos aqui.

[música]

Ceci, Ceci Peri.

O Brasil é uma ópera Tupi.

[música]

O Guarani você sabe, é aquele livro que tu teve que ler porque vai cair no ENEM.

Porque cai no vestibular.

O livro do José de Alencar.

Mas a gente não vai falar do livro, cara.

A gente vai falar da ópera, da ópera O Guarani.

De quem?

Do Carlos Gomes.

Tu tá sabendo.

Carlos Gomes.

Agora, tu não sabes como é que a ópera nasceu.

A ópera é um retrato do colonialismo dos artistas brasileiros.

Sabe por quê?

Porque o Carlos Gomes estava sentado em um belíssimo café, numa tarde de outono, na

Itália, em Milão, em Piazza Del Duomo, naquela extraordinária fantástica, magnífica praça

do coração de Milão.

Quando passa um vendedor ambulante de livros.

Livro era uma coisa assim de papel, que tinha uma capa, tu abria, era cheia de letra, tinha

gente que inclusive sabia ler, neh, naquela época, e tinha gente que comprava livro.

Tinha livrarias, as pessoas iam lá compravam e liam.

E ele tava lá sentado, a história é verdadeira, tomando um café, 1869, quando passa esse

vendedor ambulante vendendo um livro chamado Il Guarany, Romanzo Brasiliano.

[música]

E o Carlos gomes adquiriu o livro em italiano, na Itália, pirou com a história de Ceci

pirou com a história de Ceci e Peri..

[Música]

Pirou.. e teve uma inspiração imediata.

Pegou um guardanapo...

Quase.

Porque no dia 19 de março de 1870 a ópera estreava.

Ele compôs a ópera em meses.

Ensaiou.

E a ópera estreou no Scala de Milão.

No Scala de Milão, que cara, é o maior teatro operístico do mundo.

É o coração da ópera.

E ele estreou Il Guarani.

[Música]

É, e ainda originalmente se chamava em italiano mesmo.

Com essa abertura que você ouviu aqui.

Já ouviu no início do programa.

Vai continuar ouvindo o tempo inteiro, neh.

Que foi apoderada anos depois pelo Getúlio Vargas, quando criou a Voz do Brasil, programa

radiofônico que na época dele era chamado de "o fala sozinho".

Porque quando começou desligavam..

"Boa noite.

Em Brasília 19h [música]""

E olha que tem a Hora do Brasil até hoje.

A hora é um tormento.

Com essa abertura do Carlos Gomes.

E o Carlos Gomes estava lá financiado pela Lei Rouanet, Lei Junot, Lei Renaut... esses

artistas de esquerda que ficam tudo roubando do governo.

Cara, o Dom Pedro II, interessado em construir a imagem de um país, aliás, construí-la

à sua imagem e semelhança, contratou grandes historiadores.

O Francisco Van der Hagen entre eles.

Foi o grande incentivador de um instituto histórico-geográfico brasileiro, e resolveu

fazer um braço pictórico do Brasil.

Ele contratou os grandes pintores: Pedro Américo e Victor Meirelles.

E os enviou para a Europa, inclusive com a condição que não se deixassem influenciar

pela nascente arte moderna.

É, tinham que ser 100% academistas para recriarem os grandes quadros da história do Brasil.

O grito do Ipiranga, foi pintado em Florença, a Batalha do Havaí, a Batalha do Riachuelo,

neh, esses quadros que eram mais reais que a realidade foram pintados por esses pintores

que estavam na Europa, com bolsas dadas pelo governo, pelo império brasileiro, pelo Dom

Pedro II.

Era exatamente esse o mesmo caso do Carlos Gomes, que estava lá, com uma bolsa paga

pelo Dom Pedro.

Que queria que ele compusesse grandes temas nacionais.

E ele acabou compondo esse O Guarani, que é a principal música brasileira, de certa

forma, de todos os tempos.

Mas não é.

É uma ópera extravagante, é uma ópera meio delirante, um cenário Kitsch, neh, e

você vai ver esse cenário aqui, tem imagens desse cenário.

[música]

A melhor ópera dele foi feira um tempo depois,

e a Fosca.

[música]

Não é a Tosca, é a Fosca de 1873.

Mas tudo isso realmente, eu to contando porque aconteceu o seguinte.

Em 1889, quando teve a república, o Marechal Deodoro fez o pedido pessoal, para que o Carlos

Gomes compusesse o hino da república e o Carlos Gomes que sempre tinha sido monarquista,

disse Na na na na na.

E não aceitou.

Ao contrário do Pedro Américo, cara. que tinha pintado o Grito do Ipiranga e correndo

imediatamente, já virou republicano, inclusive virou deputado constituinte.

Na constituinte de 1891 e tratou logo de pintar o Tiradentes esquartejado.

Como você já viu aqui no episódio do Tiradentes.

A república tinha decidido escolher o Tiradentes como o seu herói nacional preferencial.

O Carlos Gomes disse não, e não, e não e não.

E não compôs o hino da república e adivinha, cara.

Perdeu a Lei Rouanet.

Acabaram com as mamatas dele, cara.

Esses artistas tudo que vive às custas do governo.

E agora, falando sério, voltou para o Brasil.

Ele já estava sendo bastante criticado na Europa.

a obra dele já era considerada retrógrada pra época.

Já tinha havido grandes avanços na ópera.

Ele não tinha os acompanhado, ai ele volta para o Brasil e morre no mais completo ostracismo

no Brasil, em 1896.

Só depois então que renasce plenamente recuperado.

E hoje, todos os dias, às 19h.. nem sei se se escuta ainda, mas na minha cabeça, em

Brasília são sempre 19h.

E as notícias são todas péssimas.

Tchau, Tchau.

O que você acaba de ver está repleto de generalizações e simplificações.

Mas o quadro geral era esse aí mesmo.

Agora, se você quiser saber como as coisas de fato foram, então você vai ter que ler.

[música]


O GUARANI - EDUARDO BUENO DIE GUARANI - EDUARDO BUENO THE GUARANI - EDUARDO BUENO

[música: O Guarani] [music: The guarani]

Que maravilha, neh cara? That's wonderful, isn't?

Não te lembra os melhores anos da tua vida? Doesn't it remind you of the best years of your life?

Os melhores momentos que tu já viveste, cara? The best moments you ever lived?

No meu caso era o meu pai, nos pegava no colégio de noite. In my case was about my father, he had took in the college at night

Frio em Porto Alegre. Cold weather in Porto Alegre

Em Brasília 19 horas. In Brasília 19:00 p. m.

Parecia que todo dia, toda hora eram 19 horas em Brasília. It seemed tha every day, every hour was 19:00 p. m. in Brasília

Agora, tu sabe qual é a música, não é cara? Do you know the music, don't you?

Claro que tu sabe qual é a música. Of course you know the music

É o Guaraná. That's the Guaraná.

Ah, não. Oh, no.

Não é o Guaraná. That isn't the Guaraná

É o Guarani. That's the Guarani

E é sobre isso que falaremos aqui. And is about it we will talk here

[música] [music]

Ceci, Ceci Peri. Ceci, Ceci Peri

O Brasil é uma ópera Tupi. Brazil is a Tupi opera.

[música] [music]

O Guarani você sabe, é aquele livro que tu teve que ler porque vai cair no ENEM. The Guarani, as you know, is that book that you had to read because it will be on ENEM

Porque cai no vestibular. Because it will be on vestibular

O livro do José de Alencar. The book by José de Alencar

Mas a gente não vai falar do livro, cara. But we won't talk about the book, man

A gente vai falar da ópera, da ópera O Guarani. We will talk about the opera, about the Guarani

De quem? Whose opera?

Do Carlos Gomes. Carlos Gomes's opera.

Tu tá sabendo. You know

Carlos Gomes. Carlos Gomes

Agora, tu não sabes como é que a ópera nasceu. But, you don't know how the opera was born.

A ópera é um retrato do colonialismo dos artistas brasileiros. The opera is a depiction of brazilian artists' colonialism

Sabe por quê? Do you know why?

Porque o Carlos Gomes estava sentado em um belíssimo café, numa tarde de outono, na Because Carlos Gomes was seated in a beautiful café, in an autumm evening in

Itália, em Milão, em Piazza Del Duomo, naquela extraordinária fantástica, magnífica praça Italy, in Milan, in Piazza Del Duomo, in that magnificent extraordinary square

do coração de Milão. in the heart of Milan.

Quando passa um vendedor ambulante de livros. When walks a book seller.

Livro era uma coisa assim de papel, que tinha uma capa, tu abria, era cheia de letra, tinha Book was something like this made of paper, it had a cover, you open it, it was full of letters, there was

gente que inclusive sabia ler, neh, naquela época, e tinha gente que comprava livro. moreover, people who know how to read in those times... And there were people who bought books.

Tinha livrarias, as pessoas iam lá compravam e liam. There were bookstores, the people went there, bought and read the books.

E ele tava lá sentado, a história é verdadeira, tomando um café, 1869, quando passa esse And he was seated there, the history is true, drinking a coffe, 1869, when walks

vendedor ambulante vendendo um livro chamado Il Guarany, Romanzo Brasiliano. this book seller, selling a book called "Il Guarany, Romanzo Brasiliano"

[música] [music]

E o Carlos gomes adquiriu o livro em italiano, na Itália, pirou com a história de Ceci And Carlos Gomes bought the book in Italian, in Italia,

pirou com a história de Ceci e Peri.. Got crazy with Ceci and Peri's story...

[Música] [music]

Pirou.. e teve uma inspiração imediata. Got crazy.. had an immediate inspiration.

Pegou um guardanapo... Took a napkin..

Quase. Almost......

Porque no dia 19 de março de 1870 a ópera estreava. Because on 19 March 1870, the opera had its premiere

Ele compôs a ópera em meses. He composed the opera in months

Ensaiou. rehearsed

E a ópera estreou no Scala de Milão. And the opera had its premiere in La Scala.

No Scala de Milão, que cara, é o maior teatro operístico do mundo. In La Scala, man, that's world's biggest opera house

É o coração da ópera. That's opera's heart

E ele estreou Il Guarani. And he premied Il Guarani.

[Música] [Music]

É, e ainda originalmente se chamava em italiano mesmo. Yeah, originally its name was in Italian

Com essa abertura que você ouviu aqui. With that overture you heard here

Já ouviu no início do programa. You heard in the beginning of the video

Vai continuar ouvindo o tempo inteiro, neh. And still hearing all the time.

Que foi apoderada anos depois pelo Getúlio Vargas, quando criou a Voz do Brasil, programa It was taken by Getúlio Vargas, after some years, when he created the "Voice of Brazil"

radiofônico que na época dele era chamado de "o fala sozinho". Program on radio, that in his time was called "speak alone"

Porque quando começou desligavam.. Because when it started they turned off the radio

"Boa noite. "Good Night

Em Brasília 19h [música]"" In Brasília, 7 p.m. [music]"

E olha que tem a Hora do Brasil até hoje. And this program still exists

A hora é um tormento. The hour is a torment

Com essa abertura do Carlos Gomes. And with its overture by Carlos Gomes

E o Carlos Gomes estava lá financiado pela Lei Rouanet, Lei Junot, Lei Renaut... esses And Carlos Gomes was there funded by Roaunet Law, Junot Law, Renault Law.. those

artistas de esquerda que ficam tudo roubando do governo. leftist artists that steal the government.

Cara, o Dom Pedro II, interessado em construir a imagem de um país, aliás, construí-la Man, Pedro II, interested in build a country's image, in fact, build it

à sua imagem e semelhança, contratou grandes historiadores. in his image and likeness, hired great historians.

O Francisco Van der Hagen entre eles. Franz Van der Hagen between them

Foi o grande incentivador de um instituto histórico-geográfico brasileiro, e resolveu Was a great patron of an brazilian institute, and decided

fazer um braço pictórico do Brasil. to make an pictorial image of Brazil.

Ele contratou os grandes pintores: Pedro Américo e Victor Meirelles. He hired the grat painters: Pedro Américo and Victor Meirelles

E os enviou para a Europa, inclusive com a condição que não se deixassem influenciar And send them to Europe, but they couldn´t be influenced by

pela nascente arte moderna. the modern art.

É, tinham que ser 100% academistas para recriarem os grandes quadros da história do Brasil. Yeah, they had to paint 100% academic art to recrate the great pictures of Brazil's history.

O grito do Ipiranga, foi pintado em Florença, a Batalha do Havaí, a Batalha do Riachuelo, The cry of Ipirang, was painted in Florence, Havaí Battle, Riachuelo Battle......

neh, esses quadros que eram mais reais que a realidade foram pintados por esses pintores these paintings that were more real than the reality were painted by those painters

que estavam na Europa, com bolsas dadas pelo governo, pelo império brasileiro, pelo Dom that were in Europe, with scholarship given by the government, by the Empire of Brazil, by

Pedro II. Pedro II.

Era exatamente esse o mesmo caso do Carlos Gomes, que estava lá, com uma bolsa paga And Carlos Gomes was also there, with a scolarship by

pelo Dom Pedro. Pedro II,

Que queria que ele compusesse grandes temas nacionais. Who wanted he composed great national themes.

E ele acabou compondo esse O Guarani, que é a principal música brasileira, de certa And he composed The Guarani, that is the main brazilian music, in fact,

forma, de todos os tempos. of all the time.

Mas não é. But it isn't.

É uma ópera extravagante, é uma ópera meio delirante, um cenário Kitsch, neh, e That´s extravagant, a delirious opera, with a Kitsch scenario,

você vai ver esse cenário aqui, tem imagens desse cenário. and you are going to see the scenario here, there are pictures about it

[música] [music]

A melhor ópera dele foi feira um tempo depois, His best opera was made after it,

e a Fosca. Fosca.

[música] [music]

Não é a Tosca, é a Fosca de 1873. And it isn't Tosca, it's Fosca, from 1873.

Mas tudo isso realmente, eu to contando porque aconteceu o seguinte. And then, the following happened.

Em 1889, quando teve a república, o Marechal Deodoro fez o pedido pessoal, para que o Carlos In 1889, when Brazil became a republic, Marechal Deodoro made his own request for Carlos

Gomes compusesse o hino da república e o Carlos Gomes que sempre tinha sido monarquista, Gomes Composed the republic anthem, and Carlos Gomes, who ever had been monarquist

disse Na na na na na. said no no no no no.

E não aceitou. And refused.

Ao contrário do Pedro Américo, cara. que tinha pintado o Grito do Ipiranga e correndo Pedro Américo did the opposite. The man who painted the Cry of Ipiranga and then quickly

imediatamente, já virou republicano, inclusive virou deputado constituinte. became republican, moreover he became deputy.

Na constituinte de 1891 e tratou logo de pintar o Tiradentes esquartejado. In the constitution of 1891, he painted Tiradentes butchred.

Como você já viu aqui no episódio do Tiradentes. As you saw here in Tiradentes's episode.

A república tinha decidido escolher o Tiradentes como o seu herói nacional preferencial. The republic choosed Tiradentes as its national hero.

O Carlos Gomes disse não, e não, e não e não. But Carlos Gomes said no no no no

E não compôs o hino da república e adivinha, cara. And didn't composed the anthem of republic, an then.........

Perdeu a Lei Rouanet. Lost Roaunet Law.

Acabaram com as mamatas dele, cara. They finished the his scholarship

Esses artistas tudo que vive às custas do governo. And these artists who are sustained by the government.

E agora, falando sério, voltou para o Brasil. And then, came back to Brazil.

Ele já estava sendo bastante criticado na Europa. He was being criticized in Europe

a obra dele já era considerada retrógrada pra época. His music was said as retrograde in Europe

Já tinha havido grandes avanços na ópera. There were some great progress in opera

Ele não tinha os acompanhado, ai ele volta para o Brasil e morre no mais completo ostracismo And he haven't accompanied them, he cames back to Brazil and dies in a musical ostracism

no Brasil, em 1896. in Brazil in 1896.

Só depois então que renasce plenamente recuperado. Only after that he became famous again.

E hoje, todos os dias, às 19h.. nem sei se se escuta ainda, mas na minha cabeça, em And then, everyday at 7:00 p.m. I don't know even if it stills be heard, but in my head,

Brasília são sempre 19h. In Brasília, the time is always 7:00 p.m.

E as notícias são todas péssimas. And all the news are terrible.

Tchau, Tchau. Bye Bye

O que você acaba de ver está repleto de generalizações e simplificações. The video you watched is full of generalizations and simplifications.

Mas o quadro geral era esse aí mesmo. But the things were like this.

Agora, se você quiser saber como as coisas de fato foram, então você vai ter que ler. But if you want to know how the things really were, you have to read.

[música] [Music]