Lesson 24: Intonation
"Hot Dog" or "Hoti Doggie"
Eu quero ver ele pronunciar "hoti doggie." - É porque foi uma controvérsia porque ela queria que eu falasse "fasti foodi" mas eu não falo "fasti foodi." - Eu também não falo "fasti foodi", mas eu vou forçar aqui porque todo mundo fala!
- No cultural note vamos fazer…
- O que cê fala geralmente?
- Cachorro quente.
- Não, mas a gente fala "hoti doggie."
- Mas se você dissesse…
- Se falasse no Brasil…
- Ele, como sabe ingles, ele vai falar "hot dog"…
- Ninguém vai entender o que é, né? É lógico
- …mas as pessoas falam "hoti doggie." É como falar "fasti foodi."
Eu queria salientar isso nos cultural note, que eu não falo "hoti doggie"
------------------
- "Fasti Foodi"
- Eu também não falo assim Valdo, mas eu vou dar uma forçada porque as pessoas falam. - O que cê fala?
- Não, a gente fala "fast food" mas as pessoas falam "fasti foodi" com "i" no final.
- Mas o objetivo é esse, né? da lição.
- Exatamente,
- Mas eu queria que…
- …enfatize que nós não falamos assim.
- Que nós dois, né?
- Nós não falamos mas o resto é normal.
----------------------------------
- Na verdade eu não escuto muito a gente falar "hoti doggie". O pessoal fala…
- Sim, fala mais cachorro quente, mas quando vai falar.
- É que a gente precisava de usar essas palavras para… - We'll play with it, we'll let people know that cachorro quente is also said a lot.
- Mas, quando as pessoas vão falar, fala "hoti doggie".
- If they ever say it.
- Sim.
- Porque Orlando lo dirá en inglés, hot dog.
- Eu diria cachorro quente, para falar a verdade, eu falaria em português…
- Eu não falaria hot dog nunca
- Sim, mas tem lugares também - We need to come up with some epenthetic vowel…
- I fully understand what we are doing.
------------------------------------------