VIRAL - EPISÓDIO 1 (2)
VIRAL - EPISODE 1 (2)
WIRUS - ODCINEK 1 (2)
Você falava o quê? "Oi, eu sou o Beto, lembra de mim?
What did you say? "It's Beto, remember me?
¿Qué les dijiste: Soy Beto, te acuerdas de mi? Tengo SIDA y tenemos que hablar.
Então, eu tenho Aids, vamos se falar..."
-I have AIDS. Can we talk?" -No, I said we needed to talk.
Não, eu falava: "Pô, a gente tem que conversar."
No, I'd say: "Well, we have to talk."
Les digo que tenemos que conversar, a ellas les encanta conversar.
Mulher, em geral, adora conversar. Então, pô, elas toparam.
Women generally love to talk. So, well, they agreed.
Y ellas me dijeron que sí.
E você vai seguir a ordem cronológica mesmo, né?
You're following a chronological order?
¿Y vas a seguir el orden cronológico?
Sim, eu vou da mais antiga até a mais recentemente.
From the oldest to the most recent.
Sí, voy desde la más antigua hasta la más reciente.
Será que a gente para aqui? Onde é que tem vaga, hein?
Should we stop here? Can you see any spots?
¿Podremos parquear aquí? Allí es mejor.
Aqui tem uma vaga ali, ó. Pega aqui, pega aqui.
-There's a spot there. -Alright, let's go.
Vou entrar aqui.
I'm going in here.
Ah, não. Aquela ali é uma vaga de deficiente, cara.
-It's for disabled people. -You're disabled. You have AIDS.
Ese es un espacio para discapacitados. Tú eres un discapacitado.
Ué, você é deficiente. Aids não conta como deficiência?
¿El SIDA no es una discapacidad? No hables más mierda...
-Cala a boca, seu imbecil... -Ué, seu sangue é deficiente,
Tu sangre está discapacitada puedes parar allí.
-você pode parar! Claro que para! -Claro que não conta!
-You can totally park there. -It doesn't count.
-Claro que não conta! -Para, sim, para aqui.
-It does. Park here. -I'm not parking here.
No se puede. Sí se puede, para aquí.
-Não vou parar aqui. -Encosta aqui. Ele tem Aids!
-Pull over. He has AIDS! -Shut the window.
-Por isso que ele vai parar aqui... -Fecha essa porra.
...ele tem Aids. Estou explicando pras pessoas saberem que você
I'm explaining so people won't think you're a smartass.
Le estoy explicando que no eres un oportunista sino que tienes derecho.
-Eu não vou parar. -...não é espertinho, malandrinho.
Você vai parar na vaga. Você tinha que arranjar sabe o quê?
You need to get those signs, like people who don't have legs.
Que nem aquele pessoal que não tem perna
bota aqui o "deficiente", tinha que botar uma plaquinha assim:
-"HIV positivo". -Não vou fazer isso.
Ridículo...
No seas ridículo. Pararé aquí. Claro, es mejor.
-Vou parar aqui, foda-se. -Para logo, porra!
É melhor.
Caralho, calma aí.
Shit, hang on.
Espera...
Pelo amor de Deus, Beto! Beto!
For the love of God, Beto. Beto!
Por el amor de dios... ¡Beto, Beto!
O que foi isso?
-What was that? -You should see your face.
¿Qué fue eso? Solo para verte la cara de preocupado.
Precisava ver tua cara, brother, de preocupado.
-Você... Isso é uma piada? -Eu tenho Aids.
¿Estás bromeando? Tengo SIDA, no soy epiléptico, cabrón.
Brother, eu tenho Aids, eu não sou epiléptico, não, porra.
I have AIDS, I'm not an epileptic.
Caralho! Ô seu filha da puta! Quer me matar do coração, porra?!
Shit, you motherfucker. You want to scare me to death?
Carajo, hijo de puta, ¿me quieres matar del corazón?
Idiota.
-You idiot. -You're making jokes about AIDS.
Idiota.
Que piada merda... Brincando com Aids.
Qué broma pesada. Jugando con el SIDA, ¿quién hace eso?
-Aí, valeu. Valeu. -Caralho, quem...
Shit, who makes jokes about AIDS?
Quem brinca com Aids? Caralho...
Eu já comi uma mulher que um dia teve um ataque epiléptico
I fucked a woman who had a seizure during sex.
Ya estuve con una mujer que tuvo un ataque de epilepsia en el medio del sexo.
-no meio da parada. -Caralho, como é que foi isso?
Shit, what happened?
Carajo, ¿cómo fue eso? Demoré para entender que no era su orgasmo.
E eu ainda demorei um tempo pra entender
It took me a while to figure out she wasn't coming.
que ela não estava gozando, sabe?
-Sei, caralho! -E eu achei que ela estava fingindo,
que ela estava muito estrebuchando, e eu falava:
"Clara, para! Eu já vi que é mentira", não sei o quê.
Aí eu fiquei puto, levantei e fui ao banheiro.
Quando voltei, ela estava no chão. Eu fiquei assim... Ela falou: "Vem!"
When I came back, she was on the floor.
Cuando regresé estaba en el piso, me quedé mirando y seguimos haciendo sexo.
-Aí a gente "tou tou" ali mesmo -De novo?
She beckoned me, and we did it there.
Ué, ela estava bem, porra!
-Again? -She was fine!
A única coisa que aconteceu comigo uma vez
The only thing that happened to me is a woman fell asleep.
A mi lo que me pasó una vez es que la mujer se durmió.
-foi que uma mulher dormiu. -Isso acontece direto comigo.
This always happens to me.
Eso me pasa mucho.
-Sério? -Sério.
-Really? -Really.
¿De verdad? Sí.
E câimbra, já aconteceu? Tive uma...
How about cramps? Fernanda, the girl on the list.
¿Calambres? ¿Ya te pasó? Fernanda, la próxima que vamos a ver.
A Fernanda, a próxima vítima, a gente estava fodendo,
aí no meio da foda, ela não tem uma câimbra?
-Sei bem o que é isso. -Pô, tem alguma coisa na vida
-I know how it is. -Is there anything you don't?
Sé muy bien lo que es eso. ¿Hay algo en la vida que no sepas?
-que você não saiba? -Eu não sei dessa Fernanda,
I don't know how we're telling Fernanda.
No sé cómo se lo tomará esa Fernanda... Será muy fácil.
como é que vai ser pra falar pra ela.
Pra Fernanda vai ser bem tranquilo de contar.
It'll be really easy to tell Fernanda.
É?
Yeah?