SHEILA
SHEILA
paulão que hoje cara lá não sou um pouco
Paulao? What happened, man? Nothing, I'm upset because Sheila and I had an argument.
¿Paulo? ¿Qué te ha pasado? Nada. Solo estoy un poco afligido porque Sheila y yo discutimos.
Paulão? Qu'est ce que s'est passé, mec? Rien. Je suis juste un peu ennuyé parce que Sheila et moi, on a discuté.
Paolone? Cos'è successo? Niente. Sono solo un po' irritato perché ieri ho litigato con Sheila.
chateado porque eu contei achou a gente
Sheila went overboard, huh? I can see it...
No, hombre. Esto no tiene nada que ver.
Sheila était vraiment furieuse. Je peux le voir.
Parlo dell'occhio.
discutiu água pesada chelem nunca tem
nada a ver se foi outra coisa não tem
nada a ver com isso bati na pia
Sí, me resbalé en el lavabo, el suelo estaba mojado,
-L'évier, Paulão? -Le sol était glissant ...
pior que é paulão pias gueixa olhado
So that was the sink?
"pow", me golpeé la cara contra el lavabo.
-J'ai frappé mon visage sur l'évier. -Ça, c'est à cause de l'évier, alors?
pouco atinge cara na pia pensa que a pia
You are all bandaged up because of...
¿Te hiciste esto con el lavabo, entonces? Estás vendado, el ojo morado...
então tá enfaixado que do olho arroz
Paulao. Paulao. You don't have to lie to me, man.
Paulo, Paulo...
Paolone, non hai bisogno di mentirmi.
[ __ ] falam falam mas a gente também não
I get it, you don't have to say anything.
Ya entendí, no necesitas contármelo. Sé cómo funciona.
- Ho capito, non devi dirmi nulla. - No...
cara tem já não falar não sei como é que
I'm gonna tell you what to do! You are sleeping at your mother's today.
Hoy quédate en lo de tu madre.
Sai cosa devi fare? Andare a dormire da tua madre oggi.
é isso que vai fazer é dormir na casa do
tamanho
I'm gonna talk to Sheila. This won't happen again.
Yo voy a hablar con Sheila.
Je parlerai avec Sheila. Ça ne se passera plus.
Io vado a parlare con Sheila
eu vou lá conversar para sheila isso não
What happened, Cleber? Is everything okay?
¿Qué te pasó, Cleber? ¿Estás bien?
Cos'è successo? Stai bene
vai acontecer pode pô tá tudo bem
You should put a sign on it. God dammit!
Joder. Intenté arreglar el lavabo.
-Je t'avais prévenu. -Il faut interdire cet évier.
Dobbiamo mettere quel lavandino in riga.
complicado em que falei naquela pia
What about your arm?
¿Y el brazo?
- Porca puttana. - E il braccio?
companhia braço um braço da filha no
And I just... Right?
frappé sur l'évier et essayé de courir...
brasil não pegue batina e eu não sair
I tripped backwards, and I rolled down the stairs.
me tropecé hacia atrás, acabé cayéndome escaleras abajo.
et j'ai fini par rouler dans les escaliers.
sono caduto dalle scale.
pensando atrás acabei rolando escada
-The stairs? -The stairs.
-¿Escaleras? -Sí.
-Les escaliers? -Les escaliers.
- Dalle scale? - Sì, dalle scale.
baixo da escada de cada item de cada
There are no stairs, I live in a studio.
No hay escaleras. Vivo en un monoambiente. No hay escaleras.
Je n'ai pas des escaliers, je vis dans un studio.
Ma non ci sono scale, abito in un monolocale e non ci sono scale.
módulo quitinete não tem ficado cada vez
If you look close, you'll see there are stairs.
Si miras bien, hay unas escaleras.
cada um tem o seu olhar bem na internet
Vale. ¿Hablaste con Shelia?
cada turma e conversou com a sheila
Hablé con Sheila.
Sì, ho parlato con Sheila.
também com sheila um amor não tem que
Elle est très douce. Elle sait parler.
dizer da cheia de pessoas em fim de papo
Cleber, you know what?
On a parlé, je crois que rien se passera...
Sai una cosa, Cleber?
falando conversando mas há uma coisa que
I'm dealing with this fucking sink today!
Mec, je pense que je romprai avec cet évier de merde!
Penso che la farò finita con questo cazzo di lavandino
eu vou acabar com a [ __ ] dessa pia hoje
vou gostar da cor daquela ea quem é que
manda na cara daquela casa [ __ ] como é
que uma tia pode acabar com a felicidade
e con la nostra amicizia. Guarda in che stato sei.
do à porta do casal ea nossa amizade é
J'y vais!
que você tá aí cara ela ou eu
[Música]
paulo
achei as cabo
[Música]
eu acordei de madrugada eu estava um
pouco escuro
I'm a little nearsighted,
soy un poco miope,
eu sou um pouco eu o vi que tinha um
I couldn't see the stairs, so I rolled them down.
no vi que había unas escaleras en medio del camino, me caí escaleras abajo...
machucado no meio do caminho o lixo cada
I was a little dizzy, but got up to my feet
Todavía estaba un poco mareado, logré levantarme,
Ma ero ancora un po' intontito... sono riuscito ad alzarmi
baixo não estava um pouco tonto consegui
me levantar foi dar um abraço no chefe é
cotado morrendo de saudade
esse cachorro um pouco sonolento por
Entonces, intenté ir al hospital,
e allora ho cercato di andare in ospedale.
gostou me atacou aí que fui tentar o
hospital quem te procurar a chave mas
não chega a brincar não escondeu só de
mim
tive que pular a janela no fecho batia
¡Esa Sheila es juguetona!
cabeça brinca