QUINTA MALUCA
CRAZY FARM
você fica muito tempo olhando só coisa de cabelo.
You spend too much time on the hair care section.
Pasas mucho tiempo mirando productos para el cabello...
Tu passes trop de temps à regarder les produits de beauté.
Passi un sacco di tempo solo a guardare i prodotti per capelli.
pera ai
One second, Mauro.
Espera, Mauro.
Une seconde.
Un attimo, Mauro.
[Anuncio] Atenção o patrão ficou maluco, patinho em largatos R$7,90 o quilo
Attention! The boss went crazy. Beef round only R$7.90/kilo.
Atención, por favor. El jefe se ha vuelto loco. Carne de lomo por sólo R$7,90/Kg.
Attention, le patron est devenu fou! Le morceau du boucher à R$7.90 le kilo.
ouviu isso amor?
-Did you hear that, honey? -That's cheap.
- ¿Lo escuchaste, amor? - Está barata.
-T´as entendu, ma chérie? -C'est pas cher.
ta barato.
Attenzione attenzione, il padrone è ammattitto.
[Anuncio] Atenção, Atenção, o patrão da "doidaço" jogou fora todo o patinho, e agora só vende só em largato R$ 3,00 o quilo.
Attenzione attenzione, il padrone è ammattitto. Ha buttato via tutta la fesa e adesso vende scamone e sottopaletta a 3 reais/kg.
Ai, ainda ta bom o preço, mesmo R$3,00
Sigue estando bien de precio, incluso a R$3.
Sentito? È ancora economico... anche per 3 reais.
Cara doido gente.
Crazy guy.
Está loco.
Che matto, gente!
[Anuncio] ATENÇÃO, ATENÇÃO, O PATRÃO DESPIROCOU,
Attention, attention! Actually the boss went bananas.
Atención, por favor. ¡El jefe ha enloquecido!
Attention, attention! Le patron est en fait complètement dingue.
Attenzione attenzione il padrone è fuso
Na verdade ele vem apresentando um comportamento esquisito já a algum tempo
He has been displaying a strange behavior for some time, now.
La verdad es que está teniendo un comportamiento extraño últimamente,
Ça fait un moment qu´il se comporte bizarrement.
in verità mostrava un comportamento strano già da tempo
Uma especie de transtorno psicótico
A sort of psychotic disorder.
una especie de trastorno psicótico.
Un type de psychose.
una specie di trastorno psicotico
Ontem por exemplo, ele tirou a roupa costurou o casaco com fios de linguiça e fez patinação artística nos corredores
Yesterday, for example, he took off his clothes sewed a jacket out of sausage, and started skating the aisles
Hier, par exemple, il s'est foutu à poils il s'est fait une veste avec des saucisses et fait du patinage dans les allées.
come quando si è spogliato, ha cucito la giacca con il filo di una salsiccia e ha fatto pattinaggio artistico nei corridoi
dizendo que se chamava "marilua filha do Trovão"
saying his name was Marilu, the daughter of Thunder.
Il disait qu'il s'appelait Marylou, fille de l´orage.
dicendo che si chiamava Marilu, la figlia di Drogão.
Pá, Peito, Acém R$ 11,99 o quilo
Chuck, brisket and shank only R$11.99/kilo.
- Paleta, pechuga y pierna a R$11,99/Kg. - Vanessa, ¿lo has oído?
Attention, des côtes à R$11.99 le kilo.
Paletta, petto e spalla 11.99/kg
Vanessa você escutou isso?
-Vanessa, did you hear that? -Wow it's so cheap!
-T'as entendu ça? -C´est pas cher du tout.
- Hai sentito? - Buonissimo prezzo.
Nossa ta bem em conta
Is not about the price! The manager is crazy. He snapped. He's sick.
C´est pas le prix! Le gérant a pété les plombs complet!
Non è il prezzo. Il dirigente è matto.
NÃO E O PREÇOOOOO, O GERENTE TA DOIDO, SURTOU, TA DOENTE.
-¡El gerente está loco, ha enloquecido, está enfermo!
È pazzo, malato.
[ANUNCIO] (FALANDO DESESPERADAMENTE).ATENÇÃO O PATRÃO TA PIORANDO GENTE, ELE TA MUITO AGRESSIVO, REALMENTE.
-¡Atención, por favor! ¡El jefe está empeorando! ¡Está muy agresivo!
Attenzione! attenzione! Il padrone continua a peggiorare... è molto aggressivo, ha aggredito della gente
ELE AMEAÇOU O PESSOAL DO CORREDOR 7 AQUI COM UM MACHADO
¡Ha amenazado a la gente del pasillo 7 con un hacha!
nel corridoio 7 con un'ascia.
A GENTE TEVE QUE TRANCAR ELE NO FRIGORIFICO, hã? oque? oi?
Le hemos tenido que encerrar en el frigorífico... ¿qué? -¿Cómo?
Abbiamo dovuto chiuderlo nella cella frigorifera Come? Cosa?
ATENÇÃO, ATENÇÃO. O PATRÃO, FUGIU P*TA QUE PARIU.
-¡Atención, por favor! -¡El jefe se ha escapado! ¡La puta que lo parió!
Attenzione attenzione il padrone è scappato. Porca puttana gente, il padrone è scappato.
GENTE O PATRÃO FUGIU KELLEN LIGA PRA POLICIA IMEDIATAMENTE
-¡El jefe se ha escapado! -¡Kellen, llama a la policía ahora mismo!
Chi lo vede telefoni immediatamente alla polizia.
chambinho R$00,99
Yogurt R$0.99!
- Yoghurt, R$0,99... - -¡El Yoghurt está a R$0,99, Mauro!
Yaourt à R$0.99!
- Danito 99 centesimi... - Mauro, il Danito costa 99 centesimi!
Tá R$00,99 o chambinho mauro ta de graça
-Yogurt R$0,99, Mauro! It's for free! -Shit! Let's go now, that's it!
-¡Es casi gratis!
-Yaourt à R$ 0,99, c´est presque gratuit! -Ça craint ici, on se casse! Tout de suite.
È gratis.
DEU MERDA, VAMO EMBORA AGORA, CHEGA
-¡Algo está mal! -¡Vámonos ya! -¡Se acabó!
o mauro e quinta maluca.
Mauro, hoy es "Jueves Loco".
a gente volta na sexta enlouquecida, no sábado desproporcional. vamos embora.
-Or "Insane saturday", let's go! -Calm down!
Volvemos en el "Viernes Loco", en el "Sábado Desproporcionado"... -¡Vámonos!
-Le samedi disproportionnel! -Calme-toi!
il sabato assurdo.. andiamo!
[Anuncio] Atenção, agora não, Realmente agora f*deu, eu to falando a verdade , gente não e papo de promoção o patrão ta vindo na minha direção
Attention! We're really screwed! Guys, seriously. It's not about special offers!
Attention! Attention! Maintenant, putain, c´est la merde! C´est pas une blague, c´est pas de la promotion
Attenzione, attenzione... adesso siamo davvero fottuti dico la verità gente, non è un discorso di sconti.