MECÂNICA
MECHANICS
MECHANIKA
a roupa da sorte em focar o carro
the lucky outfit to focus on the car
começou a fazer um barulho aqui na
started to make a noise here in
decidindo a perimetral me acendeu a luz
so I decided to stop before taking the highway, right?
J'ai donc décidé d'arrêter avant de prendre l'autoroute.
do freio foi bom voltar a gente pegar a
the brake was good to get us back on track.
br também né
-It's a powerful car, isn't it? -Yes, great engine.
-C'est puissante, n'est-ce pas? -Oui, bon moteur.
esse aqui é potente não esse é feita a
-Very powerful. -Yes, it's powerful.
-Très puissant. -Oui, c'est puissant.
arrancada boa fé é muito potêncial
-What about alcohol? -It drinks more fuel up hill, but...
-Bebe? -Más que nada en subida...
-Alcool? -Oh, non, c'est à essence.
- E beve? - Di più in salita...
potente velho mas a subida mesmo assim
-No, yo pregunté si usted bebe. -Yo?
- quando... - No, chiedevo a Lei. Beve?
não perguntei se o bicho pega eu é que a
-Sí, tenemos cerveza allí, no quieres? -No gracias, está bien.
- Sì, è che abbiamo delle birre. Ne vuole una? - Ah, no grazie, sto bene così.
cerveja e só quer ser bailarina obrigado
Very well dressed.
Très bien habillé.
Sta bene davvero, tutto eleganta, nuovo, bel vestito.
também também é o vereado bacana bonito
tudo bem carro novo é isso que vai fazer
o mexicano meio de carro à luz do freio
ficou quando se é melhor então o preço é
aí eu achei bom poupar antiga br é
-Did you run over holes? -No, ot that I recall...
-Usa gasolina común o activada? -Común.
-Y avait-il des trous dans la rue? -Non.
- Usa la benzina normale o quella con più ottani? - Normale.
porque a commodity vaga como um pássaro
-Did you cross a flood? -No.
-Pisó un pozo? -No que recuerde.
-Avez-vous traversé un déluge? -Non.
- Ha preso dei buchi? - Non che io mi ricordi.
buraco no filme livro através do chat
-Do you have the owner´s manual? -Yes, it´s in the glove compartment...
-¿El manual de auto está allí? -En la guantera.
-Avez-vous le manuel? -Ouais.
- Il manuale della macchina è dentro? - Sì, nel portaoggetti.
não um valor do carro aí tá no porta no
-Do you like ass? -What?
-Donnez-vous le cul? -Pardon?
Ti piace il culo?
corte co
Sorry, I thought you asked something weird.
-¿Te gusta el culo -¿Qué? -¿Ah? -Qué? -¿Qué? -No, disculpa, pensé que me había hecho una pregunta rara.
Désolé, je croyais d'avoir entendu quelque chose de bizarre.
Che? Eh? Cosa? Cosa? No, scusi, credevo... che mi avesse fatto una domanda strana.
fui há aqui um estranho no nosso
-No, ustéd entendió mal.
entender errado a brincar
acho que o carro liberado hoje tem
compromisso urgente bom tem compromisso
-I do, but does it matter? -This will take time.
-Creo que tengo, ¿pero es imoprtante? -Aquí va a demorar.
-Oui, mais est-ce important? -Cela prendra du temps.
- Sì, ho un impegno. Ma importa? - Ci vorrà tempo.
portas não importa também vai morar no
-No yo no ronco.
carro novinho novo novo novo também não
-No yo no. El auto hace un ruido suave...
eu o carro da sua língua e faz um round
-You. -I can start the car...
-Vous. -Je peux démarrer la voiture,
- Lei? - Tu.
leve e faz ele se eu posso ligar o carro
-Benedicto hace un ruido así tambien. No es Benedicto?
faz você faz uma dura 60 anos acabe
muita coisa atrás nunca têca do carro
-Pregunté sobre el auto.
e aí como é que tá meu bem a festa
começou ameaçando com filtro minha
posição já foi tranqüilo fogo meu eu
trago notícia gol do seu amigo segunda
moto que segundo tem que seguir rápido
agora não vai a um quimono terra após
começar a ler escrever ou e 8 de uma
perna
isso que é o tiro nela a mãe