EITCHA LELÊ
EITCHA LELÊ
o jorge senta aí tudo bem deixa a gente
Hey, Jorge. Have a seat. How are you? -Hey, boss. -We need to talk.
- Hola, Jorge. Siéntate. ¿Cómo estás? - ¿Qué onda, jefe? - Necesitamos conversar.
Salut, Jorge. Asseyez-vous Comment ça va? -Salut, patron. -Nous devons parler.
precisa conversar
Ooopsie daisy... This cannot be a good thing, huh?
- Ay mamacita… No debe ser para nada bueno, ¿verdad?
Eitcha lelê. Ce n’est pas une bonne chose, hein?
êita lelê coisa boa não deve ser
êita lelê coisa boa nao deve ser
- Exactamente sobre eso es que quería hablar contigo.
exatamente sobre isso que eu queria
this is exactly what I wanted to talk about
falar com você
-That it must not be a good thing? -"Ooopsie daisy."
- ¿Qué no debe ser para nada bueno? - “Ay mamacita”
-Ce n’est pas une bonne chose? -«Eitcha lelê.»
coisa boa não deve ser feita é ler mas
- Pero yo siempre digo “Ay mamacita” - Eso es pésimo, insoportable.
eu sempre fala e telê é péssimo isso é
insuportável e alê zé meu bordão mas
abordando o programa de comédia não
serve pra mercado financeiro está bom
não serve pra mim isso é pra você nunca
ocupa essa é outra coisa como é que eu
ia falar ocupa calma lá não pode
Holy molly!Sorry. What is allowed, then?
- ¡Alabao! Discúlpame.
Poxa loxa. Pardon. Qu’est-ce qui est permis, alors?
preferência não puxa desculpa que pode
Words that exist in the dictionary.
¿Qué puedo decir entonces? - Palabras que existan en el diccionario.
Des mots qui existent dans le dictionnaire.
então pode palavras que tenham no
dicionário da voz continuar falando a
boquinha garoto né
I never heard that one, I didn't know you said that.
Je ne savais pas que tu disais celle-là.
essa não conhecer nem sabia o que falava
-I'm thinking about using it. -In what context will it fit in?
-Je pense à l’utiliser. -Dans quelle situation?
estou pensando falar em que situação que
se encaixa é mais não tiver um amigo que
vai fechar um negócio então foi como
alguém pois ela chegou perto falar a
"grab it, boy"!
«attrape-le, mec»!
boca e ganhou muito a sua melhor não
-I think it's better not. -Why? You think it's improper?
-Je pense que ça ne va pas. -Pourquoi? C’est inapproprié?
porque se eu acho é impróprio não acho
ruim mesmo
Jorge, you're not good with catchphrases, man.
Jorge, vous n’êtes pas bon avec des formules, mec.
luxa jorge sena bordão nunca por um bom
A good one is "How you doin", you know?
Une bonne formule est «Ouah, je suis maléfique.»
tempo é como bandida entendeu que
There's a verb and a subject. It's complex, ok?
Il y un verbe et un sujet. C’est complexe.
inverte sujeito é complexo estava em
péssimo todos e se falou e todos os
botões não funciona
That's what they said to the creator of "yikes."
Ils ont dit le même au créateur de «putzgrila.»
tudo o que falaram implementado pelos
everything they talked about implemented by the
grandes grande milagre
tá última sessão o esquema funciona todo
mundo da bola o bugre lá tá diferente eu
uso o tigre lá eo e só letra krenek em
um golo cada um no peru a crise não
-I didn't know those catchphrases. -"Eat it, it's tasty."
- “Trágatelo que está rico”
- Je ne connais pas ces formules. -«Mange-le, c’est savoureux.»
conhecesse botões no estatuto
o nosso mas nunca houve na rua ninguém
falando paquetá potosí possível é na rua
pode tanto todos os assuntos mais
For example, I use it when...
Par exemple, je l’utilise...
caseira para todos pois ela não fala eu
falo com minha esposa pegou lá em casa
que é o seguinte quando a chuva vem por
trás vendo a obediência e começa a
encostar ficando com menos óbvio tétano
comendo de verdade eu falo papa que
Gee-gee, gosh-gosh...
Upa, upa...
tratou unha o passo com cinco
você falou poupa chefe as bobeiras ou
tem um gostinho de leve solto todo mundo
No, nobody uses it. It's good, but no one says it.
- No, nadie lo usa, es bueno pero nadie lo…
Non, personne ne l'utilise. C'est bien, mais personne ne le dit.
fala nem e usa um pouco é bom também
- Para. - Jefe, creo que usted perdió la discusión.
usará - o chefe acho que hoje que perdeu
us 1 por sua luxuosa bocão ea garoto
Oopsie daisy...
Eitcha lelê...
nenê
[Música]
"Take off your tie, gangster´s bitch."
- “Quítate la corbata, bandido.”
«Détache ta cravate, mari d’un crapule.»
desabotoou gravata maridinho de pilantra
"Carminha is getting crazy!"
- “¡Carmina está poniéndose loquita!”
«Carminha devient fou!»
a caminha aqui tá ficando noquinha chapa
crise a mãozinha e janta com o papai
depois que a pagar a conta oba
mas não levo minha escrita vai de retro
zé bigode ana
o chapão rabo que cabeçada mas é real de
You better know it's a tribute.
Es bueno que sepan que es un homenaje
c’est un hommage.
samba love quiseram saber que é uma
homenagem