CONFESSIONÁRIO
KONFESSIONELL
CONFESSIONAL
CONFESIÓN
o padre o papa primeira vez primeira vez
pra ver se eu estou um pouco nervoso
um zu sehen, ob ich ein bisschen nervös bin
Okay. Please make yourself comfortable, okay?
Oké. Prenez votre temps.
Senti, stai tranquillo, ok?
nunca fiz isso tá ela fica à vontade e
Ich habe das noch nie gemacht, also ist sie ganz entspannt und
Take your time, there’s no hurry.
Rien ne presse.
Prenditi il tempo che ti serve, non c'è fretta.
viu é tomar seu tempo tem pressa não
Sie haben es nicht eilig
pode ajudar a que as pessoas começam em
kann den Menschen den Einstieg in die
geral
falando dos pecados mais brandos assim
über die leichteren Sünden wie diese zu sprechen
na sobra depois nem falar da cim do que
dann reden wir nicht einmal über das, was noch übrig ist.
Ok.
mais mais te aflige sem uma dica é bom
Je mehr Sie sich sorgen, ohne einen Hinweis zu geben, desto besser
Je bois trop. Beaucoup, vraiment.
eu bebo ou muito eu muito assim de
ich trinke oder ich trinke sehr viel
bellotto é normal eu ficar tranquilo que
eu vi aqui bobagens muito maiores
But I haven’t start confessing the bigger ones yet, Father.
Je n'ai pas encore commencé à raconter le pire.
aí que eu comecei as bobagens maiores
Well, yesterday I went out for a drink… right?
Eh bien, hier je suis allé boire un verre,
Ieri sono uscito a bere
ainda padre tá bom o teu sair para bbb
So I had a drink.
et j'ai bu.
e ho bevuto.
né e baby
First I got a little tipsy, and I started to get a little excited,
comecei a ficar né comecei a ficar aí a
you know how drinking makes you feel.
-Puis j'ai vu un garçon... -Un garçon?
coisa na bebida de deixar pô pai vivia
– Then I saw a boy… – A boy, huh?
Un ragazzino?
ali um garoto garoto é tipo o estagiário
Only younger…
-Sólo qué mas joven
Solo più giovane.
sabe se isso só que era o vinho eu
So I called him, “hey, how are you doing?”...
chamei roupa tudo bem comecei a bater
papo com seu bom de papo vai papo vai
papo vem afirmou lata casa valer daqui a
– “Bang”? – “Bang”.
-"¿Pum?" -"Pum"
-«Bang»? -«Bang».
- Bang? - Bang.
pouco no via pode demorar por o tpi tem
-Y "Pum" ¿seria? -"Pum" en este caso sería meta y ponga
-Qu'est-ce que cela signifie? -Faire la bête à deux dos,
pé e no caso bem no caso é provocar a
– Okay. – “Chapow-chapow”…
Sacar, meter, Vuelta y vuelta.
tremper le biscuit, jouer à cricon-criquette...
- Ok. - ciac-ciac...
chapa o chapão ou a pé to a chapa ou
I get it. Please don’t knock. I get it.
-Está bien. Ya entendí. No golpees la... Ya entendí.
C'est tout, j'ai compris.
Ho capito, non picchiare. Ho afferrato.
chapão tá bom gente a gente não bate mas
hoje em dia
– I banged the chubby boy’s brain out. – Oh, so you came to blows?
-Nos fuimos al infierno.
-Donc, vous avez tout fait. -On a tout fait, mon ami.
- E allora ci ho dentro con il ragazzo. - Siete andati alle vie di fatto?
foi no gol dos franceses foram às vias
We did what, my friend? He did, he blew, he did it all!
Claro amigo, nos fuimos derecho al infierno.
Tout, tout le temps.
de fato que é meu foi na via foi de fato
foi de tudo saber que eu onde escrevo
estrela lá porque essa é uma parte de
corino não tava vendo nessa brincadeira
He knew exactly what he was doing, that blond.
Él sabia lo que estaba haciendo, ese rubiesito.
não ele sabe o que está fazendo aqui
And after that...
-¿Y después?
Blond? Qu'est-il arrivé ensuite?
- Sì. - E dopo?
luís lourinho liga e depois de depois
Then he asked me to drop him at his place,
Il m'a demandé de l'emmener chez lui,
ele pediu para deixar a casa
dans le bâtiment au Largo do Machado.
naquele prédio alto tietê no largo do
Uno que tiene balcón, bonito.
Un beau bâtiment avec des balcons.
Uno con i terrazzi, un bel palazzo.
machado é o comparando ele é bonito nem
o muito bem é tá e se esse menino é bom
dinheiro
-Porte-t-il un appareil dentaire? -Ouais.
ele mourinho ele usava aparelho e
– Fixed ones? – Fixed, top and bottom.
-¿Fijos? -Sí, arriba y abajo.
-Un appareil fixe? -Oui, au-dessus et au-dessous.
Sopra e sotto.
florinda já aparelho fixo imagem
Je suis curieux, lorsque vous avez joué au PlayStation,
tá desculpa curiosidade eu ele é você
-Jugamos Fifa...
Ouais, c'était «Fifa».
Fifa, esatto.
jogar um play station é porque foi fifa
qual é o time que que ele escolheu
-Quel équipe at-il choisi? -Manchester. Manchester City ou Manchester United?
escolheu o manchester city o manchester
united voltou no tempo quando falei do
seu gordinho é só passar mal depois
– You’re very jealous, huh? – Stop it, stop it.
-Eres celoso de él, ¿que es eso? -¡No, para, para!
-Tu es jaloux! -Arrête!
- Geloso... mamma mia. - Basta, finiscila.
batido para dentro e se omitindo ele
ninguém mexe no papel essa meu pai vai
Ne t'inquiète pas, personne ne touche ton gars. Il est tout à toi! Arrête! Ne joue pas avec mon gars, d'accord?
È mio. Basta. Non giocare con quel ragazzino.
marcar com esse gordinho e voto vai ter
Vuelve.
Attends.
troco em palhaço brincar
o padre o padre o lado
como é que eu sabia que ele escolhe o
¿Cómo sabes qué el elige al Manchester United?
come sapevi che aveva scelto il Manchester United?
manchester united
[Música]
acredite no meio-campo tem 17
à esquerda tirando a gente vai
a igreja tem desde que ainda tinha entre
21 e gente que faz em campo em um monte
de 11 39% bem e que condição é fernanda
costa e theo
a dona do quai meu deboche