×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, CHEGOU O LANCHE | EMBRULHA PRA VIAGEM

CHEGOU O LANCHE | EMBRULHA PRA VIAGEM

Pronto.

-Marluce? -Oi.

Chegou o lanche.

Ah, tá. Veio tudo direitinho? Suco, guardanapo, canudo.

Suco, check. Guardanapo, check.

Canudo nós não 'tá' mais trabalhando não.

Por que?

As tartarugas, né, tia? 'Cê não lê as notícias, não?

'Cês usam o canudo quatro minutos, jogam no lixo,

o bagulho fica vinte anos se decompondo no mar.

Aí as tartarugas tão lá, nadando "suavona" assim,

tomam logo uns canudos no olho!

Tem umas que sei lá o que acontece,

dá um nó no bagulho, estrangula até o pescoço.

Mas é isso. Se você pensar bem mesmo,

elas são meio burra das ideias.

Podia desviar do bagulho e seguir seu caminho?

Podia, mas vai entender, né?

Esse tipo de animal não pensa muito não.

É por isso que vive mais que nós,

eles são se estressam muito com os boletos.

Tá ligado?

Mas aí vocês podiam avisar, né?

Como é que vou tomar meu suco agora?

"Carai", mano.

Se 'cê vai tomar uma água no bebedouro,

'cê leva um canudo?

Mete o beiço no copo, tia.

É que eu gosto de tomar meu suco de limão com canudo

por conta do bagaço, né? É que às vezes ele...

Tia, na moral.

'Cê mora aqui na Aclimação

e 'cê liga lá em Pinheiros pra pedir um suco de limão?

'Cê tá me tirando, mano?

Quer que eu suba aí? Eu espremo o bagulho pra você.

Dá trinta segundos, truta!

É menos tempo que abrir o aplicativo, irmão.

Se é pra gastar dinheiro, pede logo um bagulho diferentão.

Sei lá, um suco de tamarindo com groselha

chuchado na Nutella com uns farelos de Sazon, mano.

Usa a criatividade, jhow. Faz valer o corre, mano.

Fico no veneno.

Acabei de voltar de Guarulhos

que um maluco me pediu um cappuccino lá da Vila Olímpia.

Chego lá, o maluco pede pra eu voltar porque o café tá frio.

Lógico que tá frio, "carai"!

Peguei o Rodoanel, passei em Jundiaí

só pra te trazer um café, irmão!

"Ah, é que o cappuccino de lá é o melhor."

Pede uma pizza então lá da Itália,

já que você é todo exigentão, o Veja São Paulo.

Olha, é o seguinte.

Desce aí que vou deixar seu pedido aqui na porta,

porque agora eu tenho um corre pra fazer

lá de Moema até Aricanduva.

É uma cota pra chegar lá? É, mas é camarão, tá ligado?

E pra camarão nós não "tem" miséria, tio.

Se for preciso nós "paga" até pedágio pra satisfazer a larica do cliente.

Eu vou nessa que hoje eu tô poucas ideia.

Como é que é? Espera aí! Volta aqui!


CHEGOU O LANCHE | EMBRULHA PRA VIAGEM

Pronto. Yes.

-Marluce? -Oi. -Marluce? -Hi.

Chegou o lanche. Your food is here.

Ah, tá. Veio tudo direitinho? Suco, guardanapo, canudo. Okay. Is everything there? Juice, napkins, straw.

Suco, check. Guardanapo, check. Juice, check. Napkins, check.

Canudo nós não 'tá' mais trabalhando não. We're not working with straws anymore.

Por que? Why?

As tartarugas, né, tia? 'Cê não lê as notícias, não? The turtles, auntie. 'Ya don't read the news, do 'ya?

'Cês usam o canudo quatro minutos, jogam no lixo, Y'all use a straw for four minutes, throw it in the trash,

o bagulho fica vinte anos se decompondo no mar. the thing takes twenty years to decompose in the ocean.

Aí as tartarugas tão lá, nadando "suavona" assim, Then the turtles are there, swimming happily like that,

tomam logo uns canudos no olho! they're hit by a straw in their eyes!

Tem umas que sei lá o que acontece, There are some that I don't know what happens,

dá um nó no bagulho, estrangula até o pescoço. it ties a knot in the thing, strangle them up to the neck.

Mas é isso. Se você pensar bem mesmo, But that's it. If you really think about it,

elas são meio burra das ideias. they are kind of dumb.

Podia desviar do bagulho e seguir seu caminho? Could he dodge the thing and be on his way?

Podia, mas vai entender, né? He could, but who knows, right?

Esse tipo de animal não pensa muito não. This kind of animal doesn't think much.

É por isso que vive mais que nós, That's why they live longer than we do,

eles são se estressam muito com os boletos. they don't get too stressed about bills.

Tá ligado? Get it?

Mas aí vocês podiam avisar, né? But then you could let me know, right?

Como é que vou tomar meu suco agora? How am I going to drink my juice now?

"Carai", mano. Damn, bro.

Se 'cê vai tomar uma água no bebedouro, If 'ya are going to drink water at the drinking fountain,

'cê leva um canudo? do 'ya take a straw?

Mete o beiço no copo, tia. Put your lip in the glass, auntie.

É que eu gosto de tomar meu suco de limão com canudo It's just that I like to drink my lemon juice with a straw

por conta do bagaço, né? É que às vezes ele... because of the pulp, right? It's just that sometimes it...

Tia, na moral. Auntie, really.

'Cê mora aqui na Aclimação 'Ya live here in Aclimação

e 'cê liga lá em Pinheiros pra pedir um suco de limão? and 'ya call in Pinheiros to ask for a lemon juice?

'Cê tá me tirando, mano? Are 'ya kidding me, bro?

Quer que eu suba aí? Eu espremo o bagulho pra você. Do you want me to go up there? I squeeze the thing for you.

Dá trinta segundos, truta! It's thirty seconds, man!

É menos tempo que abrir o aplicativo, irmão. It's less time than opening the app, brother.

Se é pra gastar dinheiro, pede logo um bagulho diferentão. If you're going to spend money, order something different.

Sei lá, um suco de tamarindo com groselha I don't know, a tamarind juice with currant

chuchado na Nutella com uns farelos de Sazon, mano. sucked in Nutella with some Sazon crumbs, bro.

Usa a criatividade, jhow. Faz valer o corre, mano. Get creative, jhow. Make it worth the run, bro.

Fico no veneno. I get pissed.

Acabei de voltar de Guarulhos I just got back from Guarulhos

que um maluco me pediu um cappuccino lá da Vila Olímpia. 'cause a guy ordered a cappuccino from Vila Olímpia.

Chego lá, o maluco pede pra eu voltar porque o café tá frio. I get there, the guy asks me to come back 'cause the coffee is cold.

Lógico que tá frio, "carai"! Of course it's cold, dude!

Peguei o Rodoanel, passei em Jundiaí I took the Rodoanel, I stopped by Jundiaí

só pra te trazer um café, irmão! just to bring you a coffee, brother!

"Ah, é que o cappuccino de lá é o melhor." "Oh, the cappuccino there is the best."

Pede uma pizza então lá da Itália, Then order a pizza from Italy,

já que você é todo exigentão, o Veja São Paulo. since you're all picky, Veja São Paulo.

Olha, é o seguinte. Look, here's the thing.

Desce aí que vou deixar seu pedido aqui na porta, Get down there, I'll leave your order here at the door,

porque agora eu tenho um corre pra fazer because now I have an order

lá de Moema até Aricanduva. from Moema to Aricanduva.

É uma cota pra chegar lá? É, mas é camarão, tá ligado? Is it far? Yeah, but it's shrimp, you know?

E pra camarão nós não "tem" miséria, tio. And for shrimp we don't joke around, uncle.

Se for preciso nós "paga" até pedágio pra satisfazer a larica do cliente. If necessary, we pay tolls to satisfy the customer's munchies.

Eu vou nessa que hoje eu tô poucas ideia. I'm gonna go 'cause today I got no time.

Como é que é? Espera aí! Volta aqui! What? Wait a second! Come back here!