×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Easy Latin texts, Text 5

Text 5

Tarquinio il Superbo

Tarquinius Superbus, septimus et ultimus regum, Volscos, quae gens ad Campaniam euntibus non longe ab urbe est, vicit, Gabios civitatem et Suessam Pometiam subegit, cum Tuscis pacem fecit et templum Iovi in Capitolio aedificavit.

Postea Ardeam oppugnans, in octavo decimo miliario ab urbe Roma positam civitatem, imperium perdidit. Nam cum filius eius, et ipse Tarquinius iunior, nobilissimam feminam Lucretiam eandemque pudicissimam, Collatini uxorem, stuprasset ea que de iniuria marito et patri et amicis questa fuisset, in omnium conspectu se occidit.

Propter quam causam Brutus, parens et ipse Tarquini, populum concitavit et Tarquinio ademit imperium. Mox exercitus quoque eum, qui civitatem Ardeam cum ipso rege oppugnabat, reliquit; veniens que ad urbem rex portis clausis exclusus est, cum que imperasset annos quattuor et viginti cum uxore et liberis suis fugit.

Ita Romae regnatum est per septem reges annis ducentis quadraginta tribus, cum adhuc Roma, ubi plurimum, vix usque ad quintum decimum miliarium possideret.

Text 5 Text 5 Text 5 Texto 5 Texte 5 テキスト5 Tekst 5 Texto 5 Текст 5 文字5

Tarquinio il Superbo Tarquin the Proud|the|The Proud タルクィニウス・スペルブス|| Tarquinio il Proud

Tarquinius Superbus, septimus et ultimus regum, Volscos, quae gens ad Campaniam euntibus non longe ab urbe est, vicit, Gabios civitatem et Suessam Pometiam subegit, cum Tuscis pacem fecit et templum Iovi in Capitolio aedificavit. Tarquinius Superbus|The Proud|seventh and last||last|"of the kings"|the Volsci||||Campania|"going to"||||the city|||Gabii|||Suessa Pometia|Pometia|"subdued" or "conquered"||with the Etruscans|made peace with|||temple|to Jupiter||on the Capitoline|built |||||王たちの||||||||||||||||||征服した|||||||ユピテルに||| Tarquinius der Stolze, der siebte und letzte der Könige, besiegte die Volsker, ein Volk unweit der Stadt auf ihrem Weg nach Kampanien, unterwarf die Städte Gabius und Suessa Pometia, schloss Frieden mit den Tuskern und baute einen Jupitertempel im Kapitol. Tarquinius Superbus, the seventh and last of the kings, defeated the Volscians, a people not far from the city going to Campania, subdued the city of Gabii and Suessa Pometia, made peace with the Etruscans and built a temple to Jupiter on the Capitol. Tarquin le Fier , le septième et dernier des rois, a vaincu les Volsques , une nation non loin de la ville en route vers la Campanie , a soumis la ville de Gabius et Suessa Pometia , a fait la paix avec les Tusci et a construit un temple de Jupiter au Capitole. Tarquinio il Superbo, settimo e ultimo dei re, sconfisse i Volsci, nazione non lontana dalla città in viaggio verso la Campania, sottomise la città di Gabio e Suessa Pometia, fece pace con i Tusci e costruì un tempio a Giove in Campidoglio. タルクィニウス・スペルブスは、王の第七で最後の者であり、カンパニアに向かう際に都市から遠くないヴォルスキ族を征服し、ガビイ市とスエッサ・ポメティアを服属させ、エトルリア人と和平を結び、カピトリウムのユピテル神殿を建てた。 Тарквиний Гордый, седьмой и последний из царей, разбил вольски, народ недалеко от города, направлявшийся в Кампанию, подчинил город Габиос и Суэссу Пометию, заключил мир с тусками и построил храм Юпитера. в Капитолии.

Postea Ardeam oppugnans, in octavo decimo miliario ab urbe Roma positam civitatem, imperium perdidit. |Ardea|"attacking"||eighteenth|eighteenth mile marker|milestone|||Rome|"located"||command|"lost" |アルデアを|||||||||置かれた|||失った Als er anschließend Ardea angriff, eine Stadt achtzehn Meilen von der Stadt Rom entfernt, verlor er das Reich. Later, while attacking Ardea, a city located eighteen miles from the city of Rome, he lost his power. Ensuite, attaquant Ardée, ville située au dix-huitième mille de la ville de Rome, il perdit l'empire. Successivamente, attaccando Ardea, città situata al diciottesimo miglio dalla città di Roma, perse l'impero. その後、都市ローマから18マイル離れたアルデアを攻撃し、帝国を失った。 Впоследствии, напав на Ардею, город, расположенный в восемнадцатой миле от Рима, он потерял империю. Nam cum filius eius, et ipse Tarquinius iunior, nobilissimam feminam Lucretiam eandemque pudicissimam, Collatini uxorem, stuprasset ea que de iniuria marito et patri et amicis questa fuisset, in omnium conspectu se occidit. "For"|||||||"the younger"|most noble woman|noble woman|Lucretia|"and also"|"Most chaste"|"of Collatinus"|"wife of"|had violated||"and"||"wrongdoing"|to her husband||||to friends|complained|"had complained"|||"in sight of"|herself| |||||||||||同じくその|最も貞淑な|||強姦した||||||||||訴えた||||目の前で|| Denn als sein Sohn und Tarquinius selbst, der Jüngere, die edelste Frau, Lucretia, und dieselbe keusche Frau, die Frau des Collatinus, vergewaltigt hatten, die daran gedacht hatte, ihrem Mann, ihrem Vater und ihren Freunden Unrecht zu tun, tötete er sich selbst der Anblick aller. For when his son, also Tarquinius the younger, had violated the most noble and chaste woman Lucretia, the wife of Collatinus, and she had complained about the injury to her husband, father, and friends, she killed herself in the sight of all. Car quand son fils, et Tarquinius lui-même le plus jeune, eurent violé la femme la plus noble, Lucrèce, et la même femme chaste, la femme de Collatinus, qui avait pensé faire du mal à son mari, à son père et à ses amis, il se tua dans la vue de tous. Infatti suo figlio, e lo stesso Tarquinio minore, avevano violentato la nobilissima donna Lucrezia, e la stessa castissima moglie di Collatino, che aveva pensato di fare del male al marito, al padre e agli amici, si uccise la vista di tutti. なぜなら、彼の息子であり彼自身のタルクィニウス・ジュニアが、高貴な女性でありかつ非常に貞淑であるルクレティアと、コラティヌスの妻と同じく、その夫と父、友人たちへの不正について訴えた後、全員の目の前で自殺した。 Ибо, когда его сын и сам Тарквиний младший изнасиловали благороднейшую женщину Лукрецию и такую же целомудренную жену Коллатина, которая задумала причинить зло своему мужу, отцу и друзьям, он убил себя на глазах у все.

Propter quam causam Brutus, parens et ipse Tarquini, populum concitavit et Tarquinio ademit imperium. ||"the reason"|Brutus|parent and guardian|||of Tarquin|the people|"stirred up"|||took away| ||||||||民衆||||奪った| Aus diesem Grund hetzte Brutus, der auch ein Verwandter von Tarquinius war, das Volk auf und nahm Tarquinius die Regierung ab. For this reason, Brutus, himself a parent of Tarquin, incited the people and took away power from Tarquin. Pour cette raison Brutus, qui était aussi le parent de Tarquin, a incité le peuple et a pris le gouvernement à Tarquinius. Per questo motivo Bruto, che era anche parente di Tarquinio, incitò il popolo e tolse il governo a Tarquinio. この理由によって、ブルトゥスは自らもタルクィニウスであった祖父を扇動し、タルクィニウスから権力を奪い取った。 По этой причине Брут, который также был родственником Тарквиния, подстрекал народ и отнял власть у Тарквиния. Mox exercitus quoque eum, qui civitatem Ardeam cum ipso rege oppugnabat, reliquit; veniens que ad urbem rex portis clausis exclusus est, cum que imperasset annos quattuor et viginti cum uxore et liberis suis fugit. "Soon"|army|||||Ardea (city)||"with him"||was besieging|"abandoned"|coming|||||"gates"|"having been closed"|shut out||||"had ruled"|years|four and twenty||twenty-four years||with his wife||his children||"fled away" ||||||||||攻撃していた||来た|||||門||||とともに||命じた||四|||||||| Bald verließ auch ihn das Heer, der mit dem König selbst die Stadt Ardea angriff; Als der König in die Stadt kam, wurde er durch verschlossene Tore verschlossen, und als er vierundzwanzig Jahre lang regiert hatte, floh er mit seiner Frau und seinen Kindern. Soon the army also abandoned him, who was besieging the city of Ardea with the king himself; and when he came to the city, he was excluded with the gates closed, having reigned for twenty-four years with his wife and children, he fled. Bientôt l'armée le quitta également, qui attaquait la ville d'Ardea avec le roi lui-même; Arrivé à la ville, le roi fut exclu avec des portes fermées, et après avoir régné vingt-quatre ans, il s'enfuit avec sa femme et ses enfants. Ben presto lo lasciò anche l'esercito, che con il re stesso attaccava la città di Ardea; Giunto in città, il re fu chiuso fuori con le porte chiuse e, dopo aver regnato ventiquattro anni, fuggì con la moglie e i figli. やがて、アルデア市を攻撃していた王と共にいる軍隊も彼を置いて去り、王は都市に来て閉ざされた門から追い出され、奥さんと子供たちと一緒に逃げた。 Вскоре покинуло и его войско, которое вместе с самим царем нападало на город Ардею; Когда король пришел в город, ворота были закрыты, и, проправив двадцать четыре года, он бежал со своей женой и детьми.

Ita Romae regnatum est per septem reges annis ducentis quadraginta tribus, cum adhuc Roma, ubi plurimum, vix usque ad quintum decimum miliarium possideret. ||was ruled||||seven kings|years|two hundred|forty|three||"still"|||very much||"up to"||fifteenth|fifteenth|milestone|"possessed" ||統治された|||七人の|||||||まだ|||||||||| So wurde Rom zweihundertdreiundvierzig Jahre lang von sieben Königen regiert, als Rom, wo es am meisten war, kaum fünfzehn Zehntelmeilen besaß. Thus, it was ruled in Rome for two hundred and forty-three years by seven kings, while Rome, at its peak, barely possessed even up to the fifteenth milestone. Ainsi Rome a été gouvernée par sept rois pendant deux cent quarante-trois ans, quand Rome, où elle était la plus grande, possédait à peine jusqu'à quinze dixièmes de mille. Così Roma fu governata da sette re per duecentoquarantatré anni, quando Roma, dove era maggiore, possedeva appena quindici decimi di miglio. こうしてローマでは、まだほとんど都市を所有していなかった状態で、ローマがほとんどの地域を所有していた地点まで統治され、約243年間、7人の王によって統治された。 Таким образом, Римом управляли семь царей в течение двухсот сорока трех лет, в то время как Рим, где он был больше всего, едва владел пятнадцатью десятыми мили.