×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 027

Psalmus 027

1 Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo ; Deus meus, ne sileas a me : nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. 2 Exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ dum oro ad te ; dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me ; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum. 4 Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. Secundum opera manuum eorum tribue illis ; redde retributionem eorum ipsis. 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non ædificabis eos. 6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meæ. 7 Dominus adjutor meus et protector meus ; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum : et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei. 8 Dominus fortitudo plebis suæ, et protector salvationum christi sui est. 9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hæreditati tuæ ; et rege eos, et extolle illos usque in æternum.

Psalmus 027 Psalm 027 Psalm 027 Salmo 027 Psaume 027 Salmo 027 詩篇027 Salmo 027

1 Psalmus ipsi David. 1 Псалом самому Давиду. Ad te, Domine, clamabo ; Deus meus, ne sileas a me : nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. |||||||be silent|||lest at any time|you be silent||||I will be like|to the dead||lake |||||||te cales|||para que não|te cales||||serei como|descendo ao poço||poço To you and my salvation; O my God, be not thou silent to me: lest thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. К Тебе, Господи, взываю; Боже мой, не умолчи от меня: никогда не молчи от меня, и я уподоблюсь тем, кто спускается в озеро. 2 Exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ dum oro ad te ; dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum. Hear|||of supplication|||||||lift up|||||| |||súplica minha||enquanto|rezo|||enquanto|elevo|||||| 2 Hear, Lord, the voice of my supplication as I pray to you; while I raise my hands to your holy temple. 2 Услышь, Господи, голос моей мольбы, когда я молюсь Тебе; пока я поднимаю руки к твоему святому храму. 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me ; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum. that|together|drag||||||those who do evil|wickedness|||||they speak|peace|||||||| não permita que|ao mesmo tempo|arrastes|||pecadores|||praticantes iniquidade||||||falam sobre paz|||||coisas más|||| 3 Do not draw me together with sinners, and do not lose me with those who work iniquity; who speak peace with their neighbor, but evil is in their hearts. 3 Не соедини меня с грешниками и не потеряй меня с делающими беззаконие; которые говорят мир с ближним своим, но зло в сердце их. 4 Da illis secundum opera eorum, et secundum nequitiam adinventionum ipsorum. |||||||wickedness|of inventions| |a eles||||||maldade|invenções deles próprios|deles próprios 4 One thing they do, and the wickedness of their own. 4 Воздайте им по делам их и по злодеяниям их. Secundum opera manuum eorum tribue illis ; redde retributionem eorum ipsis. ||||give||give|retribution||to them ||||conceda||Retribua||| Give unto them according to the works of their hands; give their recompense to themselves. Дайте им по делам рук их; отдайте вознаграждение себе. 5 Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non ædificabis eos. since||they understood||||||||you will destroy|||not|build them| Porque não entenderam||não entenderam||||||||||||| 5 Because they did not understand the works of the Lord, and in the works of his hands you will destroy them, and you will not build them up. 5 За то, что они не поняли дел Господних, и делами рук Его разрушишь их, и не созидаешь их. 6 Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meæ. |||has heard||| 6 Blessed be the Lord, because he has heard the voice of my supplication. 6 Благословен Господь, потому что Он услышал голос мольбы моей. 7 Dominus adjutor meus et protector meus ; in ipso speravit cor meum, et adjutus sum : et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor ei. ||||||||||||helped|||my flesh revived|flesh||||||| |||||||||coração|||||||||||||| 7 The Lord is my helper and my protector; My heart hoped in him, and I was helped: and my flesh flourished again, and I will confess to him of my will. 7 Господь — мой помощник и мой защитник; Сердце мое надеялось на Него, и мне была оказана помощь: и плоть моя снова расцвела, и я исповедуюсь Ему в своей воле. 8 Dominus fortitudo plebis suæ, et protector salvationum christi sui est. ||of the people||||salvations||| 8 The Lord is the strength of his people, and the protector of the salvation of his Christ. 8 Господь — сила народа Своего и хранитель спасения Христа Своего. 9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hæreditati tuæ ; et rege eos, et extolle illos usque in æternum. ||||||bless|heritage||||||and extol||until|| |||||||||||||exalta eles eternamente||para sempre|| 9 Save thy people, O Lord, and bless thy inheritance; and reign over them, and exalt them for ever. 9 Спаси народ Твой, Господи, и благослови наследие Твое; и царствовать над ними, и превозносить их во веки веков.