×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Preces in lingua latina, Tommaso da Celano, "Dies irae"

Tommaso da Celano, "Dies irae"

Dies irae

Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla: teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus, quando iudex est venturus, cuncta stricte discussurus!

Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit: nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus? Quem patronum rogaturus, cum vix iustus sit securus?

Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me fons pietatis.

Recordare, Iesu pie, quod sum causa tuae viae: ne me perdas illa die.

Quaerens me, sedisti lassus: redemisti Crucem passus: tantus labor non sit cassus.

Iuste iudex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.

Ingemisco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus: supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae: sed tu bonus fac benigne, ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta, et ab haedis me sequestra, statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis: voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis: gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla iudicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus: pie Iesu Domine, dona eis requiem.

Amen.

Tommaso da Celano, "Dies irae" Thomas||From Celano|Day of wrath|Day of wrath Tommaso da Celano, „Der Tag des Zorns“ Tommaso da Celano, "The Day of Wrath" Tommaso da Celano, "El día de la ira" Tommaso da Celano, "Le jour de la colère" Tommaso da Celano, "Il giorno dell'ira" トンマーゾ・ダ・チェラーノ「怒りの日」 Tommaso da Celano, "De dag van toorn" Tommaso da Celano, "O Dia da Ira" Томмазо да Челано, «День гнева» Tommaso da Celano, "Gazap Günü" Томмазо да Челано, «День гніву» 托马索·达塞拉诺《愤怒之日》

Dies irae Day of wrath

Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla: teste David cum Sibylla. ||"Day"||"will dissolve"|"the world"||ashes|"as foretold by"|||Sibyl The day of wrath, that day will dissolve the world in ashes: as David and the Sibyl bear witness. El día de la ira, ese día disolverá el siglo en cenizas: testigo David con Sibila. День гнева, день тот превратит в пепел век: свидетельство Давида с Сивиллой.

Quantus tremor est futurus, quando iudex est venturus, cuncta stricte discussurus! "How great"|great trembling||"to come"|"when" or "whenever"|judge|||all things|strictly|about to judge What a trembling there will be, when the judge is going to come and discuss everything strictly! ¡Qué temblor habrá cuando venga el juez y discuta todo estrictamente! Какой будет трепет, когда придет судья и все строго обсудит!

Tuba mirum spargens sonum per sepulcra regionum, coget omnes ante thronum. Trumpet|wondrous|"Scattering" or "spreading"|sound||graves|of the regions|"Will gather"|||"the throne" The trumpet, spreading its wondrous sound through the graves of the regions, will compel all before the throne. La trompeta, extendiendo su maravilloso sonido a través de las tumbas de las regiones, obligará a todos ante el trono. Труба, разносящая свой чудесный звук по могилам местностей, принудит всех предстать перед престолом.

Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, iudicanti responsura. Death|"will be stunned"|||||"the creature"|"to the judge"|"to answer" Death will be astonished, and nature, when the creature rises again, will answer the judge. A morte ficará atônita e a natureza se levantará novamente quando a criatura decidir responder. Смерть будет изумлена, и природа, когда существо воскреснет снова, ответит судье.

Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus iudicetur. ||"will be brought"||||"is contained"|||"be judged" A written book will be brought forth, in which the whole is contained, from which the world will be judged. Um livro escrito será produzido, no qual o todo está contido, a partir do qual o mundo será julgado. Будет создана написанная книга, в которой будет заключено все, по которой будет судить мир.

Iudex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit: nil inultum remanebit. |||"will sit"||"lies hidden"|"will appear"|nothing|unpunished|"will remain unpunished" 裁判官||||||||| Therefore, when the judge sits down, whatever is hidden will appear: nothing will remain unsaid. Поэтому, когда судья сядет, все скрытое проявится: ничто не останется невысказанным.

Quid sum miser tunc dicturus? ||wretched||about to say What I then say? Что я тогда скажу? Quem patronum rogaturus, cum vix iustus sit securus? |"protector" or "defender"|"about to ask"||"scarcely" or "hardly"|just man|| What patron should he ask, when he is hardly just safe? К какому патрону ему следует обратиться, если он едва ли в безопасности?

Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me fons pietatis. |awe-inspiring|majesty||"to be saved"|"you save"|for free||||"mercy" King of tremendous majesty, who freely saves those who are saved, save me, fountain of mercy. Царь огромного величия, свободно спасающий спасаемых, спаси меня, источник милосердия.

Recordare, Iesu pie, quod sum causa tuae viae: ne me perdas illa die. "Remember"||"merciful Jesus"|||the reason for||suffering and death|||"destroy" or "forsake"|| Remember, pious Jesus, that I am the cause of your journey, don't lose me that day. Помни, Иисусе, что я причина пути Твоего: не потеряй меня в тот день.

Quaerens me, sedisti lassus: redemisti Crucem passus: tantus labor non sit cassus. ||You sat down|weary|"redeemed" or "rescued me"|||so great|great effort|||in vain Searching for me, you sat weary: you have redeemed the sufferings of the Cross: let not such labor be in vain. Искав меня, ты села усталая: ты крест страданием искупил: столько труда не должно пропадать даром.

Iuste iudex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis. ||"of vengeance"|||"of forgiveness"|||"of reckoning" Righteous judge of revenge, make the gift of forgiveness before the day of reckoning.

Ingemisco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus: supplicanti parce, Deus. I groan, guilty|||fault or guilt|"blushes with guilt"|face||"to the supplicant"|| I groan like a guilty man: my face is red with guilt: spare the supplicant, O God. Я стону, как будто виноватый: лицо мое краснеет от вины: пощади просителя, Боже.

Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti. |Mary Magdalene|"forgave"||the thief|"heard" or "granted request"|||hope| You who absolved Mary and heard the robber, gave me hope too. Ты, оправдавший Марию и выслушавший вора, ты также дал мне надежду.

Preces meae non sunt dignae: sed tu bonus fac benigne, ne perenni cremer igne. "My prayers"||||"worthy" or "deserving"|||||kindly||eternal|"burn eternally"| My prayers are not worthy: but you, a good man, treat me kindly, lest I burn in everlasting fire. Молитвы мои недостойны: но Ты, добрый, сделай благодеяние, чтобы мне не сгореть вечно в огне.

Inter oves locum praesta, et ab haedis me sequestra, statuens in parte dextra. |||"Grant" or "provide"|||"the goats"||"Separate" or "set apart"|"placing" or "positioning"||on the right|right side Place me among the sheep, and separate me from the goats, placing me on the right. Coloque-me entre as ovelhas e separe-me das cabras, colocando-me à direita. Дай мне место среди овец и отведи меня от детей, стоя по правую сторону.

Confutatis maledictis, flammis acribus addictis: voca me cum benedictis. "Confounded"|"the cursed"|"to the flames"|"fierce flames"|"doomed to"|"Call" or "summon me"|||"the blessed ones" When the curses have been put down, and the searing flames doomed, call me with the blessed. Обличенный проклятым, пристрастившийся к пылающему пламени: призови меня с блаженным.

Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis: gere curam mei finis. "I pray"|Humbly begging||bending down||broken, crushed, contrite||ashes|"Take care of"|care for|| I pray on my knees and on my knees, a broken heart like ashes: take care of me. Я молюсь, умоляюще и склоняясь, мое сердце разбито как пепел: позаботься о моем конце.

Lacrimosa dies illa, qua resurget ex favilla iudicandus homo reus. Mournful day that|||||||to be judged|| That tearful day when the guilty man will rise from the embers to be judged. Тот слезливый день, когда виновный восстанет из угольков, чтобы предстать перед судом.

Huic ergo parce, Deus: pie Iesu Domine, dona eis requiem. "To this"|||||||||eternal rest Spare him therefore, O God: Merciful Lord Jesus, grant them rest. Итак помилуй их, Боже: Господи Иисусе, упокой их.

Amen.