×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Preces in lingua latina, Nunc dimittis

Nunc dimittis

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace. Quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum. Lumen ad revelationem gentium et gloria plebis tuae Israel.

Nunc dimittis Jetzt freigeben Now release Ahora suelta Libérez maintenant Ora rilascia 今すぐリリース Teraz zwolnij Agora solte Теперь отпустите Şimdi serbest bırak Тепер відпустіть

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace. Now let your servant, Lord, according to your word in peace. Ahora deja que tu siervo, Señor, según tu palabra, en paz. Agora você solta o seu servo, ó Senhor, de acordo com a sua palavra em paz. Ныне отпусти раба Твоего, Господи, по слову Твоему с миром. Quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum. ||my eyes||your salvation|||"you have prepared"||"the presence"||"of all peoples" For mine eyes have seen thy salvation, Which thou hast prepared before the face of all the peoples of the. За то, что глаза мои видели приветствие Твое, которое Ты приготовил пред лицом всех народов. Lumen ad revelationem gentium et gloria plebis tuae Israel. ||"revelation"|nations|||your people’s|| A light for the revelation of the nations and the glory of your people Israel. Uma luz para iluminar as nações e glória do teu povo Israel. Свет для откровения народов и славы народа Твоего Израиля.