×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Preces in lingua latina, "Gaudete"

"Gaudete"

Gaudete, gaudete!

Christus est natus Ex Maria virgine, gaudete! Tempus adest gratiae Hoc quod optabamus, Carmina laetitiae Devote reddamus. Deus homo factus est Natura mirante, Mundus renovatus est A Christo regnante. Ezechielis porta Clausa pertransitur, Unde lux est orta Salus invenitur. Ergo nostra contio Psallat iam in lustro; Benedicat Domino: Salus Regi nostro.

"Gaudete" Rejoice "Jubeln" "Rejoice" "Alegrarse" "Réjouir" "Rallegrarsi" 「喜ぶ」 "Blij zijn" "Radować się" "Alegrar" «Радуйтесь» "Sevin" "радіти"

Gaudete, gaudete! Rejoice, rejoice!|Rejoice, rejoice! Alegrai-vos| ¡Regocijaos, regocijaos!| Rejoice! ¡Regocíjate, regocíjate!

Christus est natus Ex Maria virgine, gaudete! |||from||| Cristo|es||||| Christ is born of the Virgin Mary, rejoice! Cristo nació de la virgen María, ¡alégrate! Христос от Девы Марии родился, радуйтесь! Tempus adest gratiae Hoc quod optabamus, Carmina laetitiae Devote reddamus. |"Is here"|"of grace"|||We desired|"Songs" or "Hymns"|"of joy"|"Devoutly" or "with devotion"|"Let us sing" |est aqui|graça||que|desejávamos|Cânticos|alegria|Devidamente|entreguemos The time of grace that we have desired songs of joy should pay. Llegó el tiempo de acción de gracias, rindamos lo que deseamos, Cantos de alegría al Devoto. Пришло время благодарения. Давайте исполним то, что мы желали, — Песни радости Преданному. Deus homo factus est Natura mirante, Mundus renovatus est A Christo regnante. ||||Nature|in wonder||renewed|||by Christ's reign|reigning God|o homem|||Nature|maravilhado||||O||reinante God has been made wond'ring world is renewed by the rule. Dios se hizo hombre por la maravilla de la Naturaleza, el mundo fue renovado por el Cristo reinante. Бог стал человеком чудом Природы, мир был обновлен царствующим Христом. Ezechielis porta Clausa pertransitur, Unde lux est orta Salus invenitur. "Ezekiel's"|"gate" or "door"|closed|is passed through||||||"is found" de Ezequiel|porta|fechada|é atravessada|de onde|luz||surgida|salvação|é encontrado The closed gate of Ezechiel Has been passed through, Whence the light is born, Salvation is to be found. Se traspasa la puerta cerrada de Ezequiel, De donde brotó la luz Se encuentra la Salvación. Пройдены закрытые врата Иезекииля, откуда возник свет, и обретено спасение. Ergo nostra contio Psallat iam in lustro; Benedicat Domino: Salus Regi nostro. ||assembly|"Let it sing"|||"in the light"|Bless|||our King| ||assembleia|cante|já|||Bendiga|Senhor||| Therefore we meet in brightness; The Lord and King of Salvation. Por lo tanto, nuestra asamblea ya está en su último año. Bendito sea el Señor: Salvación a nuestro Rey. Поэтому наша сборка работает уже последний год. Благослови Господа: Мир нашему Царю.