×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Preces in lingua latina, Adeste fideles - versio II

Adeste fideles - versio II

Adeste, fideles, laeti, triumphantes; venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem Angelorum. Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. En, grege relicto, humiles ad cunas vocati pastores adproperant: et nos ovanti gradu festinemus: Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pannis involutum: Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus: sic nos amantem quis non redamaret? Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum.

Adeste fideles - versio II Sei treu – Version 2 Celine Dion - version II Sé fiel - versión 2 Soyez fidèle - version 2 Sii fedele - versione 2 忠実であれ - バージョン 2 Wees trouw - versie 2 Bądź wierny – wersja 2 Seja fiel - versão 2 Будь верным - версия 2 Var trogen - version 2 Sadık olun - sürüm 2 Будь вірним - версія 2 忠实 - 第 2 版

Adeste, fideles, laeti, triumphantes; venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem Angelorum. Venham aqui|fiel|alegres||||||o Nascido||Rei| Go, faithful, pleased and triumphant; come ye to Bethlehem, Born the King of Angels. Ve, fiel, complacido y triunfante; Venid, venid a Belén: ved nacer al Rey de los Ángeles. Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, come, come, let us adore. Venid, adoremos, venid, adoremos, venid, adoremos al Señor. En, grege relicto, humiles ad cunas vocati pastores adproperant: et nos ovanti gradu festinemus: in|"the flock"|"having left behind"|"humble" or "lowly"||cradle|"called" or "summoned"|shepherds|hasten|||rejoicing|joyful step|"Let us hasten" em|o rebanho|relicto - deixado|humildes|||||||||| So, leaving the humble Shepherds are called, and let us adore him; "He aquí, dejando el rebaño, los humildes pastores, llamados, se apresuran hacia la cuna; y nosotros, con paso alegre, apresurémonos". "He aquí, dejando el rebaño, los humildes pastores, llamados, se apresuran hacia la cuna; y nosotros, con paso alegre, apresurémonos". Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. ||||||the Lord Come, come, come, let us adore. Venid, adoremos, venid, adoremos, venid, adoremos al Señor. Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pannis involutum: |"Eternal Parent's"|eternal brightness|eternal|veiled||"in the flesh"|we will see||infant child|swaddling clothes|wrapped in cloths Eterno Pai|Pai eterno|esplendor|eterno|velado|||veremos|Deus|bebê||envolto em panos The splendor forever hidden under the flesh shall see God the baby, wrapped; Veremos el eterno esplendor del Padre Eterno velado bajo la carne: el Dios niño, envuelto en pañales: Veremos o esplendor eterno do Pai Eterno velado sob a carne: o Deus bebê, envolto em panos Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, let us worship, come, let us worship, come, let us worship the Lord. Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus: sic nos amantem quis non redamaret? ||needy one||"hay" or "manger"|"lying in"|"tender" or "loving"|"Let us cherish"|"embraces"|||"loving us"|||"Love in return" For us with diapers hugs, that we who so loves? Por nosotros abracemos a los pobres y piadosos que yacen en el heno: ¿quién no redimiría a quien así nos ama? Para nós, devemos cuidar dos necessitados e do feno com abraços piedosos, então quem não nos amaria como um amante? Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, come, come, let us adore.