×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Preces in lingua latina, Adeste fideles - versio I

Adeste fideles - versio I

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Natum videte Regem angelorum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. Deum verum, genitum non factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! Gloria in excelsis Deo! Venite adoremus (ter) Dominum.

Ergo qui natus die hodierna. Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Adeste fideles - versio I "Be present"||| Venham|fiéis|| Sei treu – Version 1 Celine Dion - version I Sé fiel - versión 1 Soyez fidèle - version 1 Sii fedele - versione 1 忠実であれ - バージョン 1 Wees trouw - versie 1 Bądź wierny – wersja 1 Seja fiel - versão 1 Sadık olun - sürüm 1 Будь вірним - версія 1

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. "Be present"|"faithful ones"||"joyfully triumphant"|Come|"Come"||to Bethlehem ||alegres|triunfantes|Vinde|venham|em|Belém Triumphant, O come ye to Bethlehem. Ven, ven, ven a Belén. Триумфальное, о придите в Вифлеем. Natum videte Regem angelorum. Born|"Behold" or "See"|King of angels|"of the angels" Nascido|vejam|Rei|dos anjos See how the Angels. He aquí nace el Rey de los ángeles. Посмотрите, как родился Царь ангелов. Venite adoremus (ter) Dominum. |let us adore|three times| ||três| Come, let us worship (three times) with God. Venid, adoremos al Señor (tres veces). Придите, поклонимся Господу (трижды).

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. |||light||"light from light"|bear|maidens'|"womb" or "innards" Deus|||luz|||Gestante|as meninas|vísceras God from God, light from light, Lo. Dios de Dios, luz de luz, Las entrañas de la niña llevan. Бог от Бога, свет от света, Несут девичьи недра. Deum verum, genitum non factum. |true|begotten|| Deus|verdadeiro|nascido||feito The only true God, begotten, not made. Dios verdadero, engendrado, no hecho. Venite adoremus (ter) Dominum. |||Senhor Come, let us worship the Lord three times. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! "Let sing"||"Rejoice"|choir||||hall of heaven|heavenly beings'| cante||Ó|coro|anjos|||aula|celestial| Now sing 'io', a chorus of angels; Now sing His celestial Glory! Cantemos ahora 'Io', el coro de ángeles; El salón celestial ahora canta: ¡Gloria! Gloria in excelsis Deo! ||in the highest| ||nas alturas| Glory to God in the highest! ¡Gloria a Dios en lo más alto! Venite adoremus (ter) Dominum. Venham|adoremos|| Come, let us worship (three times) with God. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Ergo qui natus die hodierna. ||||today's Portanto|||dia|hoje Therefore, Born this. Por tanto, el que nació en este día Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. "Jesus"|||||eternal|Word|flesh|made flesh |a ti|este|||pai eterno|Verbo|carne|feito carne Lord, glory be to the Father, the Word made flesh. Jesús, gloria a ti, Verbo del Padre eterno hecho carne. Venite adoremus (ter) Dominum. |let us adore|| Come let us worship the Lord (three times).