VOTO SUDESTINO
Oi! E aí, gente?!
Hi! What's up, guys?!
Hola a todos, ¿cómo están?
Beleza? Como é que tá?
What's up? How are you?
Tudo bem?
Is everything ok?
O que é isso? O que está acontecendo?
What is this? What is going on?
¿Qué pasó? ¿Qué caras son esas?
Pô, que clima é esse, meu?
Man, what vibe is this?
Pô, faz mais de uma semana que estão me tratando assim!
You've been treating me like this for more than a week!
Hace más de una semana que me están tratando así, ¿qué está pasando?
O que tá acontecendo?
What is going on?
Desculpa, Bruno, não é nem sobre você.
Sorry, Bruno, it's nothing about you.
Perdón, Bruno, no es sobre ti, es tu acento.
É mais esse teu sotaque.
It's more that accent of yours.
O que é que tem?
What about it?
¿Qué tiene?
Porque não consigo parar de pensar que o Brasil
I can't stop thinking that Brazil
No puedo parar de pensar que Brasil está tan mal por culpa de tu gente.
só está no buraco que está,
is in this mess only
por causa desse teu povo.
because of your people.
Tem que entender que o cara tem nada a ver com isso.
Wait, the man has nothing to do with it.
Ele pode até não ter, mas o pai tem,
He may not, but his father does,
Puede ser, pero su padre sí, su madre, un primo, un tío, estoy segura.
a mãe tem, um tio, um primo, com certeza.
or his mother, an uncle, a cousin, for sure.
Essa gente...
These people...
Esa gente. Perdón, no entiendo.
Desculpa, não tô entendendo.
Sorry, I don't understand.
Ela tá falando das eleições, irmão.
She's talking about the elections, bro.
Ella está hablando de las elecciones.
Vocês foderam a gente de novo,
You fucked us again,
Ustedes nos jodieron de nuevo, parece que están todos borrachos.
parece que votam com a beirola do cu.
it looks like you vote with your assholes.
Não consigo compreender...
I can't understand...
Em toda eleição essa sua galera
In every election your people
vota como se estivesse escolhendo jurado do Raul Gil.
vote as if they were choosing a member of The Voice.
Vota como si estuviese eligiendo al jurado de Raúl Gil?
Olha, não tenho nada a ver com isso. Desculpa.
Look, I have nothing to do with this. I'm sorry.
Yo no tengo nada que ver con eso, perdónenme, yo no voto así.
–Não voto assim. –Vota, meu irmão.
-I don't vote like that. -You vote, my bro.
Sí votas así, la gente de allá votan todos así.
O povo lá vota assim com força.
You all vote like that.
Tem sempre que votar no filho de alguém, neto de alguém.
You always vote for someone's son or grandson.
Siempre votan por el hijo de alguien, por el nieto de alguien.
Essa porra não é mais capitania hereditária não, meu velho.
This shit is no longer a hereditary captaincy, man.
Pero las capitanías hereditarias ya no existen.
É voto de cabresto ainda?
Is it still a halter vote?
¿Aún existe el voto cantado? ¿Voto cantado?
O que é cabresto?
What's a halter vote?
Ah, fala voto de coleira da Zee Dog
Say it's a Zee Dog collar vote,
Dile voto viva voz, así lo entenderá. No sabe nada.
–que acho que entende melhor. –Não sabe não...
-so he can understand. -He doesn't know...
Não, não é de coleira...
No, it's not imposed...
Acho que as pessoas votam mais pensando na família,
I think that people vote thinking about their families,
pensando nas crianças.
thinking about their children.
Não. Vota pensando na criança não,
They don't vote thinking of kids, no,
No votan pensando en sus hijos, votan como niños.
vota que nem criança.
they vote like kids.
Vota em astronauta, em jogador de futebol,
They vote for astronauts, for soccer players,
vota em palhaço de circo.
for a circus clown.
Não consigo entender, porque é um lugar tão bonito,
I can't understand it, it's such a beautiful place,
tem umas praias boas,
it has so many great beaches,
frias e quentes ao mesmo tempo. Não consigo...
cold and warm at the same time. I can't...
Lugar lindo, abençoado por Deus.
Great places, blessed by God.
Uma parte do Brasil que... realmente...
A part of Brazil that... really...
Una parte de Brasil llena de casas de fondue y terraza gourmet y se venden por migajas.
Cheio de casa de fondue, varanda gourmet. Coisa linda.
Full of fondue houses, gourmet balconies. Nice stuff.
E o povo se vende por migalha!
And the people sell themselves for crumbs!
Se vende por tudo, parece que não tem acesso à educação.
For anything! It's like they don't have access to education.
Parece que esa gente no tiene acceso a la educación.
–Povo que se vendo por um vape. –Coisa de droga...
-Selling themselves for a vape. -Drug issues...
Se venden por un vaper... Son unos drogados.
Se vende pelo nome numa lista vip de balada.
Selling themselves for VIP tickets.
Se venden por su nombre en una lista VIP de una discoteca, un pueblo sufrido y rehén.
Povo sofrido.
They've suffered.
Povo refém.
They're hostage to this!
Olha, tem que entender também,
Look, you have to understand
que é um povo que é isso, essa coisa do vape...
that people are... this vape thing...
Às vezes, a pessoa tá louca por um puff,
Sometimes a person is craving a puff,
aí na boca de urna te oferecem um pendrive com 500 puff.
then at the polling station, they offer a flash drive with 500 puffs.
Você não aceita? Gosto de baunilha e o caralho.
How can you not take it? Vanilla flavor and shit.
Um puff de capim-limão, meu.
A lemongrass puff, man.
Otro de menta, es difícil para alguien que tiene un vicio.
É difícil pra quem tá passando mal por causa de vape.
It's hard when you're ill because of vaping.
É uma população que às vezes tá louca por um bitcoin.
It's people that sometimes are crazy for a bitcoin.
Es una población que a veces se vuelve loca por un Bitcoin.
Queria saber também porque tanto youtuber.
I'd also like to understand why so many YouTubers.
¿Quería saber por qué hay tanto youtuber?
Não sei se a galera entendeu
I don't know if people understand
No sé si entienden que los Premios Nick son una cosa y las elecciones son otra cosa.
que Meus Prêmios Nick uma coisa e eleições, outra.
that My Nick Awards is one thing and elections another.
Ficam votando parecendo aquele menino Tom Hanks
They vote like Tom Hanks in that movie
naquele filme que ele quer crescer sem crescer por dentro,
where he wants to grow up without growing up,
votando em qualquer adolescente.
voting for any teenager.
Votan como adolescente, y pensar que la gente de São pulo eligió a Brizola.
E pensar que o povo do lado de lá de São Paulo
And to think that people from São Paulo
já elegeu Brizola.
elected Brizola.
Isso foi no Rio...
That was in Rio...
Tem vários estados, pode confundir não, Marcos!
We're talking about different states, Marcos!
Negócio é que tem que ver também, Julia,
What you should understand too, Julia,
Tienes que entender que allá no solo hay liberal. Exacto, allá no solo hay liberal.
é que do lado de lá não tem só liberal.
is that over there, there aren't just liberals.
É isso que sempre digo, não tem só liberal.
That's what I always say, There aren't just liberals.
Tem neonazista, tem fascista, tem supremacista branco,
There are neo-Nazis, fascists, there are white supremacists,
povo que raspa a cabeça na máquina zero,
people who shave their heads,
passa gilete pra chutar barriga de cachorro.
that use razors, and kick dogs' bellies
Já vi no jornal.
I saw that on the news.
Olha, tinham que conhecer melhor meu estado, viu?
Look, you should get to know my state better.
Tienen que conocer mi estado, hay mucha gente trabajadora.
Tem muita gente trabalhadora.
There are hard-working people.
Verdade, irmão, tem bastante gente lá disposta a trabalhar
True, bro, there are many people there willing to work
Es verdad, hay mucha gente dispuesta a trabajar fuerte...
pra separar do resto do país e deixar de atrapalhar a gente.
separate from the rest of the country.
Para separarse del resto del país y dejar de molestarnos.
Inclusive, não vai rolar essa separação? Logo. Urgente.
Also, will this separation happen? Soon. Urgently.
Por cierto, ¿cuándo ocurrirá esa separación? ¿Es urgente o es solo una falsa promesa?
Ou vai ficar só na promessa?
Or is it just going to be a promise?
Não sei, mas, olha, vou ser bem sincero,
I don't know, but, look, I'll be honest,
se rolar separação, vou pedir pra ficar do lado de vocês.
if there's a separation, I'd like to stay on this side.
E, olha, tenho ascendência, tá?
Look, I have ancestors from here.
Tengo alguna ascendencia, debe haber algún Silva en mi familia.
Acho até que tinha um Silva na família.
I even think I had a Silva in the family.
Você vai pedir o passaporte teu...
Will you ask for your passport?
¿Pedirás un pasaporte? Sí.
Vou pedir o passaporte.
I'll ask for a new passport.
Se for pedir passaporte, irmão, tem que apagar desde já
If you are doing that, brother, you have to delete
Para eso tienes que borrar todo lo que publicaste en las redes sociales...
tudo que até hoje já postou nas redes sociais
anything that you have posted on social networks,
e não postar mais nada daqui pra frente.
and don't post anything else from now on.
Y no publicar más nada a partir de ahora.
Inclusive se tu já postou algo sobre política nas redes,
Also, if you've already posted something about politics,
Incluso si ya publicaste algo sobre política en las redes sociales tienes que revisar minuciosamente.
a gente vai passar o pente fino.
we're going to scrutinize your social media...
Começar a estudar também, estudar direitinho,
Start studying too, study hard,
–estudar bastante, meu irmão. –Por quê?
-study hard, my brother. -Why?
Porque pra entrar no Nordeste, tem que ter nota mil no Enem.
To be part of the Northeast, you need perfect SAT scores.
Porque para entrar al Nordeste tienes que tener nota máxima.
Meu bisavô era nordestino, senhor de engenho, inclusive,
My great-grandfather was a northeasterner, a landowner,
Mi bisabuelo era Nordestino, era dueño de un ingenio.
acho que do cangaço.
I think from the "cangaço".
Se apaixonou pela ama, daí nasceu minha vó.
He fell in love with the help, then my grandma was born.
Se enamoró de Emma y así nació mi abuela.
Porque sou Bernabuti por parte de mãe
Because I'm a Bernabuti on my mother's side
Porque soy Bernabucci por parte de madre y Cohen por parte de padre.
e Cohen por parte de pai,
and Cohen on my father's side,
mas dos Bernabuti, um deles casou com uma Silva,
but one of the Bernabuti married a Silva,
Y uno de los Bernabucci se casó con una Silva.
que não sei se era negra ou pataxó.
I don't know whether they were black or indigenous.
No sé si era negra o Pataxó y me llevo muy bien con esa gente.
E eu me identifico muito com essa turma porque...
And I do identify myself with this group because...
Uma vez tomei ayahuasca, daí esse bisavô,
I once took ayahuasca, and my great-grandfather,
não sei se pataxó ou negro, enfim,
I don't know if indigenous or black, anyway,
ele veio com uns cocares assim de...
he showed up with some headdresses like...
El usaba adornos indígenas.
e falou pra mim, volta pro Nordeste.
and said to me, come back to the Northeast.
Y me dijo: Regresa para el Nordeste.