PROGRAMA POLÍTICO 2 - #Porta10Anos
Miami.
Miami.
Miami, sí, allí, un emprendimiento en Miami, en la región de Tampa.
Faz isso.
Do that.
Um empreendimentozinho ali em Miami.
A development in Miami.
Região de Tampa.
Tampa area.
Umas casinhas, tô com um...
A few houses, I have a...
Las casas son del gobierno de la Florida.
esqueminha legal com o pessoal...
a partnership with some guys...
do governo da Flórida.
from the Florida government.
Depois falo com você.
Talk to you later.
Después hablamos. Ponme 15 mil en cada una. ¡Ven acá!
Me pinga 15K por cada um que te resolvo.
Send me 15K for each one and I'll fix it.
Vem pra pegar.
Come get it.
Tá bom.
Sounds good.
Está bien, después te llamo, tengo que grabar algo aquí.
Ligo pra você e te falo depois.
Call me later.
Vou gravar um negócicio aqui rápido.
I'm shooting something here.
Tá bom. Um beijo.
Okay. See you.
Cadê? Estamos prontos?
Where? Are we ready?
¿Ya están listos? Basta con eso.
Tá, tá, tá. Já...
Yeah, yeah, yeah.
Primeira.
First one.
Toma 1. Vamos.
Vamos.
Let's go.
Vamos fazer com gente? Então...
Doing it with people? Then...
¿Lo haremos con gente? Córrete un poco para el lado para que no me toques.
Um pouco pro lado, só pra não tocar em mim.
Move to the side, so you're don't touch me.
Vamos lá.
Let's do it.
Elector brasileño, en esta elección quiero presentarles a mi familia.
Eleitor brasileiro, nessa eleição
Brazilian voters, in this election
Elector brasileño, en esta elección quiero presentarles a mi familia.
quero apresentar a vocês a minha fam...
I want to introduce you to my fam...
Ahhh, eles são a minha família.
Ahhh, they're my family.
Ah, ¿ellos son mi familia? Ahora lo entiendo.
Agora que entendi.
Now I understand.
Deixa ver a carinha.
Let me see the faces.
Déjame verles las caras. Mi abuela, mi mamá... ¿No tengo mujer? Ah, eres tú.
Minha vó, minha mãe.
My grandmother, my mother.
Cadê? Não tem uma mulher?
Where...? We don't have a wife?
Ah, você é m...
Ah, you're the wi...
Vamos seguir, vamos seguir.
Let's move on, move on.
Sigamos. Ven acá. ¿No podías buscar a una mujer más linda para mí?
Coisinha, vem...
Cutie, come...
Tinha que ter sido uma mulher, porra.
It had to be a fucking woman.
[sussurrando] Botar ela pra fazer a mu...
[whispering] Putting her to be the wife...
Vamos lá.
Let's go.
Elector brasileño... ay, qué situación...
Eleitor... [risos]
Brazilian... [laughter]
Elector brasileño... ay, qué situación...
Que situação.
What a situation.
Ai, meu Deus do céu. Estava numa sauna em BH ontem.
Oh, my God. I was in a sauna in BH yesterday.
Y yo que estaba en una sauna ayer en Belo Horizonte.
Imagina se eu ia...
Imagine if I would...
Eleitor brasileiro, nessa eleição
Brazilian voters, in this election
Elector brasileño, en esta elección quiero presentarles a mi familia.
quero apresentar a vocês minha família,
I want to introduce you to, my family,
a típica...
the typical...
La típica... Ustedes siempre me joden aquí.
Vocês toda vez me fodem aqui.
You fuck me over every time.
Como é típica?
What is typical?
¿La típica? Esto parece la cola de Space Mountain.
Isso parece fila do Space Mountain, pelo amor...
This looks like the queue for Space Mountain.
Nessa eleição, quero apresentar a vocês minha família.
In this election, I want to introduce you to, my family.
En esta elección quiero presentarles a mi familia, la típica familia brasileña.
A típica família brasileira.
The typical Brazilian family.
Essa é minha.... [risos]
This is my... [laughs]
Olho pra ela e rio.
I look at her and I laugh.
Fica um passinho pra trás pra eu num...
Stay one step back so I don't...
Da un paso para atrás, así es mejor porque no tengo esa referencia.
Melhor porque daí não tenho referência aqui.
Better, then I have no reference here.
Eleitor brasileiro,
Brazilian voters,
Elector brasileño... Estoy escuchando tu respiración de vieja.
[risos] Tô ouvindo sua respiração e é de velho.
[laughs] I can hear your breathing and it's old people's.
Vamos fazer, vamos fazer.
Let's do it, let's do it.
Vamos a hacerlo de nuevo.
A tradicional família brasileira.
The traditional Brazilian family.
La tradicional familia brasileña, esta es mi esposa...
Essa é minha m... [risos]
This is my w... [laughs]
Jamais casaria com esse troço.
I'd never marry that thing.
Yo nunca me casaría con esta cosa...
Essa é minha... Não vou conseguir.
This is my... I'm not going to make it.
Esta es mí... No puedo hacerlo... Déjame ponerle eso.
Deixa eu fazer uma coisa. Pelo amor de Deus.
Let me do something. For the love of God.
Melhor. Aí na pós vocês botam outra carinha.
Better. In the post-edit you put another face.
Así está mejor. Después en Postproducción le ponen otra cara.
Essa é minha mulher...
This is my wife...
Esta es Inés, mi esposa, ella es la compañera con quien comparto...
Inês.
Ines.
Ela é a pessoa e companheira com quem vivo [risos]
She's the one who I live with [laughs]
Tô na putaria o tempo inteiro, comendo gente.
I'm fucking around all the time, fucking people.
Yo solo salgo con putas, acostándome con una diferente cada día.
Minha companheira.
My partner.
Mi compañera, con ella construí mi familia, estos 2 son...
Com ela constituí família.
With her I started a family.
Esses dois... [risos]
These two... [laughter]
Isso é uma maldade mesmo...
That's really mean...
Estos 2 feos no tienen nada que ver conmigo.
Com ela constituí família.
I started a family with her.
Con ella construí mi familia, crié a... ¿Cómo te llamas?
Criei...
I've raised...
Qual teu nome?
What is your name?
–Cleiton. –Christian.
–Cleiton. –Christian.
Clayton. Cristian.
Puta merda! Cleiton e Christian.
Holy shit! Cleiton and Christian.
Carajo, Clayton y Cristian, ¿son un dúo sertanejo?
Sertaneja essa dupla, filha da puta.
Country singers, a duo, fucking shit.
Vocês não conseguem... Qual teu nome?
You can't do it... What's your name?
Me buscan unos personajes aquí, ¿y tú cómo te llamas?
–Cleide. –Caralho!
–Cleide. –Fuck!
Cleyde. ¡Carajo! Yo defiendo la familia.
Eu defendo a fam... [risos]
I stand up for family... [laughs]
Eu defendo a família.
I stand up for family.
Yo defiendo la familia, la tradicional familia brasileña...
A tradicional fam... [risos]
The traditional fam... [laughs]
Nada, nada, nada.
Nothing, nothing, nothing.
Dame acá eso, por dios...
Ai, Jesus.
Oh, Jesus.
Eleitor brasil...
Brazilian voters...
Elector brasileño... No me mires a los ojos.
A senhora...
Lady...
não me olha.
don't look at me.
¿Vives aquí en Río? Sí.
Mora no Rio? De Uber é fácil ir...
Do you live in Rio? It's easy to get an Uber...
¿Vives aquí en Río? Sí.
pra Ipanema?
to Ipanema?
En Uber puedes ir a Ipanema.
Dá uma andada ali e volta com uma outra cara.
Take a walk and come back with a different face.
Da una caminata y regresa con otra cara, vamos a repetirlo.
Vamos agora.
Let's go now.
Eleitor brasileiro...
Brazilian voters...
Elector brasileño... pero ahora yo la extraño.
Agora tô sentindo falta dela!
Now I'm missing her!
Foquei agora.
I'm focused now.
Enfócate... tienen que gustarme los viejos, son mis electores.
Quem gosta de velho?
Who likes old people?
É o eleitor.
Voters.
... eleitor brasileiro...
... Brazilian voters...
Elector brasileño...
Eleitor bra...
Brazilian voters...
Elector brasileño...
Fica ali senhora.
Stay there, ma'am.
Párate allí. Camina un poco para allá. Levántate un momento.
[gritando] Anda um pouco pra lá!
[shouting] Move over there a little!
Levanta um segundo.
Stand up a second.
Elector brasileño... Creo que mejor no. Váyanse.
Eleitor brasileiro...
Brazilian voters.
Acho que é melhor não. Vai lá, vai lá.
I think we better not. Go there, go there.
Pode sair, Vambora.
You can leave, let's do it.
Pongan aquí atrás mi ciudad, caminaré por las calles de dónde sea.
Bota isso aqui atrás é...
Put back here...
Pongan aquí atrás mi ciudad, caminaré por las calles de dónde sea.
Minha cidade vou fazer...
my city. I'll do...
Caminhando pelas ruas... De onde?
Me walking the streets... Of where?
Onde é que moro? Onde é que minha...
Where do I live? Where is my...
¿Dónde yo vivo?
Essas são as ruas da minha cidade natal, Paraíba.
These are the streets of my hometown, Paraíba.
Estas son las calles de mi ciudad natal Paraíba. ¿Paraíba es una ciudad? Paraíba.
Paraíba é cidade?
Paraíba is a city?
Paraíba.
Paraíba.
Então sou da Paraíba...
So I'm from Paraíba...
Yo soy de Paraíba y tengo mujer e hijos.
tenho a moça e os filhos...
I have the girl and the children...
Passou, passou, passou.
It passed, it passed, it passed.
Ya pasó, ya pasó...
Eleitor brasileiro, nessas eleições
Brazilian voters, in these elections
Elector brasileño, en esta elección quiero presentarles a mi familia.
quero apresentar a vocês minha família.
I want to introduce you to my family.
A tradicional família brasileira.
The traditional Brazilian family.
La tradicional familia brasileña, esta es Inés, mi esposa.
Essa é Inês...
This is Ines...
minha mulher.
my wife.
Ela é mãe desses dois varões,
She's the mother of these two men,
Ella es la madre de estos 2 varones, Ricardo y Pablo.
Ricardo e Paulo.
Ricardo and Paulo.
E essa é minha sogra Inesita.
And this is my mother-in-law Inesita.
Y esta es mi suegra Inesita.
Inesita, Inês, Paulo e Ricardo,
Inesita, Ines, Paulo and Ricardo,
Inesita, Inés, Ricardo y Pablo, estoy aquí por ustedes.
estou aqui por vocês.
I'm here for you.
Cheiro forte de mulher.
Strong smell of woman.
Tienes un olor muy fuerte.
Soltei o ar.
I exhaled.
Suelta el aire.
A gente levou vovó...
We took Grandma...
Llevamos a la abuela a ver el Cristo Redentor.
pra ver o Cristo.
to see the Christ Redemeer.
Lá! Isso, sorrindo.
That's it! Smile.
Mas daí senhora parece que tá indo pro além.
No, but that looks like you're crossing over.
Olha pra mãe sorrindo como quem diz, tô grato.
Look at your mother smiling as if to say, I'm grateful.
Isso!
Yes!
Ótimo!
Great!
Dando um beijinho na bochecha do pai.
Giving a kiss on daddy's cheek.
Denle un beso en la mejilla a su padre. Vamos.
Vai lá.
Go for it.
Não, não, fica mais um pouquinho.
No, no, stay a little longer.
¿Ya? No, un poco más.
Faz o close.
Close up.
Haz un close up.
Oxi! Arre!
Ouch!! Yuuuppp!!
La Paraíba es muy linda, ven conmigo.
Arretada é a Paraíba.
Paraíba is great.
Vem!
Come on!