JORGE
Que bonito!
How inspiring!
Qué bonita la iglesia llena este domingo, aleluya.
Igreja cheia nesse domingo. Aleluia!
The church is full this Sunday. Hallelujah!
Hoje, irmãos,
Today, brothers and sisters
Hoy, hermanos, seremos un testimonio poderoso.
vamos ter aqui um testemunho poderoso
we are going to have here a powerful testimony.
Jorge, este homem cujo poder de Deus
Jorge, this man that God's power
Jorge, este hombre cuyo poder de dios cambió totalmente a este hombre, aleluya.
modificou completamente esse homem. Aleluia.
has completely changed. Hallelujah.
–Não Jorge? –Sim, é verdade, igreja!
–Right Jorge? –Yes, it's true, church!
¿No es verdad, Jorge? Es verdad, iglesia.
Quem vê Jorge assim, casado, com essas filhas bonitas,
Seeing Jorge married with beautiful daughters,
Quien lo ve casado y con esas hijas lindas no sabe los malos momento que él pasó.
não sabe o quanto Jorge já passou por maus momentos.
one can't imagine what Jorge has been through.
–Não é, Jorge? –Verdade.
–Isn't that right, Jorge? –It's true.
Quien lo ve tan saludable no sabe que él ya se prostituyó por un tentempié, amen.
Quem vê Jorge corado e saudável
Seeing Jorge flushed and healthy
não sabe que Jorge já teve que se prostituir
one can't imagine Jorge sold his body
por salgadinhos da Elma Chips, minha gente.
in exchange for chips, people.
–Amém, Jorge? –Taís também foi...
–Amen, Jorge? –This was...
Pero, eso fue en otra época que ya no existe...
Era uma outra vida que a gente está...
It was another life that we...
Inclusive não é mais.
We're not like that anymore.
Hoje um varão está abençoado.
Today the man is blessed.
Deus lhe prosperou com uma oficina mecânica,
God has made him thrive with an auto repair shop,
que é de onde tira o sustento.
which is where he makes ends meet.
Mas antes da igreja,
But before joining the church,
Pero antes el asaltaba e invadía las casa de la región y del barrio.
Jorge assaltava e invadia casas da região, do bairro.
Jorge robbed and broke into the houses of the neighborhood.
Um instantinho. Não era coisa cara. Entendeu, igreja?
Wait. Nothing expensive. Understand, church?
Esperen, no eran cosas caras, eran cosas abandonadas y no perjudiqué a nadie...
Não era coisa cara, era o que estava abandonado,
Nothing expensive, only discarded things,
e não deu prejuízo de verdade pra ninguém.
that wasn't a real loss to anybody.
–Amém? –Amém.
–Amen? –Amen.
Amén. Amén.
E transava também com mulheres casadas da região.
He also had sex with married women from the area.
Y tenía sexo con mujeres casadas de la región de vez en cuando, ¿no es verdad?
–De vez em quando, né, Jorge? –Brochei muito, tá, igreja?
–Every once in a while, right? –Usually I couldn't get it up.
Brochei porque...
I couldn't because...
...ficava nervoso...
...I got nervous...
Jorge, igreja, não era só com mulher casada, não.
Church, it wasn't only with married women.
Pero no solo con mujeres casadas, también con jovencitas, con sus hijas, que el profanó.
Menina moça, filha de gente daqui, Jorge deflorou.
Jorge has also "deflowered" young daughters of locals.
Ragazza giovane, figlia di gente di qui, Jorge sverginata.
Um instantinho.
Wait.
Esperen, era con mucho respeto, siempre con un preservativo en el bolsillo.
Olha só, era tudo com respeito,
Look, I was always respectful,
sempre com camisinha no bolso.
always had a condom in my pocket.
Relacionaste com homens daqui da região também, Jorge.
You had relations with men as well, Jorge.
También te relacionaste con hombres de la región.
Mas, aí, gente, é outra coisa.
But, that's different.
Eso ya está en el pasado, ahora nuestra familia canta.
Tenho minha família, a gente canta.
I have my family now, we sing.
[cantando] Tira suas carabinas de nós
[singing] Take your rifles from us
[cantando] Pegajoso não pega. Vamos lá.
[singing] Evil won't stick. Let's go.
[cantando] Pegajoso não pega.
[singing]Evil won't stick.
No nos apunten con sus revólveres Los pegajoso no nos atraparán.
Tem o perdão da igreja. Não é igreja?
I was forgiven by the church. Right?
La iglesia también perdona, ¿no es verdad?
Tem o perdão de Deus.
You've got God's forgiveness.
Dios perdona, hoy Jorge ya no es aquella persona.
Hoje Jorge já não é mais aquele cara.
Today Jorge is no longer that man.
Não é mais o cara que ficava passando merda
He's no longer the man who spread shit
Ya no unta de mierda las manijas de nuestros carros.
na maçaneta dos carros da gente.
on the door handles of people's cars.
Hoje, Jorge é um homem mudado. Aleluia. Glória.
Today, Jorge is a changed man. Hallelujah. Glory.
Nem Jorge me chamo mais, pastor.
I don't even call myself Jorge anymore, pastor.
Ah, ¿no?
Não?
No?
Ah, ¿no?
A gente está indo se mudar pra outra terra.
We are moving to another place.
Y queremos mudarnos a otras tierras. ¿Adónde vas a mudarte?
Vai se mudar, Jorge? Pra onde?
Are you moving, Jorge? To where?
A gente prefere não falar
We prefer not to say
porque estamos deixando...
because we are leaving...
Não é a casa de campo
It's not the country house
¿No es para aquella casa de campo en que organizabas las orgías con animales?
onde organizava "metelanças" com bicho, né, Jorge?
where you organized those orgies right, Jorge?
Pastor, deixei em casa
Pastor, I forgot
Pastor, dejé en casa una cazuela en el fuego...
uma panelinha no fogo alto.
a pan on the stove.
Fogo?!
Fire?!
¿Fuego? ¿Aquel incendio que causaste en los bosques de áreas protegidas?
Não é aquele fogo criminoso, Jorge,
It's not those criminal fires, Jorge,
que botastes nas florestas de área protegida
that you set in the forests of the nature reserve,
e acabou com o ecoturismo da região, né, Jorge?
destroying local ecotourism, right, Jorge?
¿Y acabaste con el ecoturismo de la región? ¿No es verdad, Jorge? ¡Aleluya!
–Aleluia! –[público] Aleluia!!
-Hallelujah! -[audience] Hallelujah!
Essa vida é um sopro,
Life goes so fast,
La vida es un soplido, este joven tan lleno de vida y tan amado en esta comunidad.
e esse jovem, quem diria,
and this young man,
tão cheio de vida, tão amado aqui na comunidade.
so full of life, so loved by the community.
Três balas perdidas...
Three stray bullets...
Tres balas perdidas fueron a parar a su cabeza. Gloria a Dios.
...na cabeça.
...to the head.
Glória, Deus.
Glory, God.