JESUS DESEMPREGADO
UNEMPLOYED JESUS
Opa! Tudo bem, gente?
Oops! What's up, guys?
Hola, ¿cómo están? Pueden entrar.
Como é que tá? Pode entrar.
How are you? Come in.
Fiquem à vontade e não reparem a bagunça, tá?
Make yourselves at home and don't notice the mess.
Pónganse cómodos, perdón por el desorden.
Êita! Deixa eu só dar uma...
Wow! Let me just give a...
Voy a recoger esto de aquí...
Eu olho pra câmera?
I look at the camera?
¿Miro para la cámara?
Engraçado que quando as pessoas pensam em imortalidade,
It's curious that when people think of immortality,
Cuando las personas piensan en la inmortalidad no se dan cuenta que tienes mucho tiempo libre.
elas não se dão conta que...
they don't realize that...
... isso é muito tempo livre.
... that's a lot of free time.
Muito.
A lot.
Mucho tiempo libre, pasas por todos los hobbies, son 2000 años perdiendo el tiempo.
Tipo assim, vai se envolver com tudo quanto é hobby.
One will get involved with every hobby out there.
São 2000 anos de bobeira.
That's 2000 years of fooling around.
Então fui maçom, fui illuminati
So I was a Freemason, I was illuminati
Ya fui masón e illuminati en el siglo XVIII porque estaba de moda.
no século XVIII que estava super na moda.
in the XVIII century which was super trendy.
Acabei me envolvendo com jiu-jitsu.
I ended up getting involved with jiu-jitsu.
Ya hice jiu jitsu, crossfit, tarot, yoga y pilates.
Faço crossfit, jogo tarô.
I do Crossfit, play tarot.
Faço yoga.
I do yoga.
Pilates.
Pilates.
Pensa num hobby, eu tenho.
Think of a hobby, I'm on it.
Piensa en un pasatiempo aleatorio y ya yo lo hice.
Pão. Fiz muito pão artesanal.
Bread. I've made a lot of artisan bread.
Sé hacer pan artesanal, kombucha. Twitter, discuto mucho en Twitter.
Kombucha.
Kombucha.
Twitter. Mexo muito no Twitter.
Twitter. I twit a lot.
Daí um dia tô na internet
Then one day I'm on the internet
Un día estaba en Internet y veo una noticia:
e me deparo com uma notícia:
and came across the following news:
"Especial de Natal do Porta dos Fundos em 2022
"Porta dos Fundos 2022 Christmas special
El Especial de Navidad de Porta dos Fundos del 2022 ya no tendrá temática religiosa.
não terá mais temática religiosa".
will no longer have religious theme".
Tudo bem os caras não quererem fazer comigo, mas, assim,
I get that the guys don't want to do it with me,
No hay problemas, se burlaban de mí pero sabía por los comentarios que era muy pesado.
eu saber pela internet é chato.
but knowing through the internet sucks.
Meu trabalho com o Porta foi o que mais gerou repercussão
My work with Porta was the most striking
Mi trabajo con Porta dos Fundos fue el que más me generó repercusión después de Mel Gibson.
depois do filme com Mel Gibson.
after the movie with Mel Gibson.
E o que a gente quer é estar na mídia, enfim,
And what we want is to be in the media anyway,
como personalidade, como artista.
as a celebrity, as an artist.
Meu cachê também depende de engajamento.
My fee also depends on engagement.
E acaba que é isso que paga minhas contas hoje.
Turns out that this is what pays my bills today.
Y eso es lo que paga mis cuentas hoy porque el diezmo desgraciadamente no llega hasta mi.
Porque viver do dízimo, infelizmente, não chega a mim.
Living off tithe, unfortunately, I don't have access to it.
Mas com publi eu consigo tirar um cascalho.
But with ads, I can make the ends meet.
Eu, enfim, gosto do trabalho do Jesus,
I truly like Jesus' work,
Me gusta el trabajo de Jesús, es dedicado y puntual.
acho ele dedicado, acho ele pontual.
I think he is dedicated, I think he is punctual.
Enfim, foi artística, a decisão foi totalmente artística.
Anyway, it was artistic, the decision was artistically based.
En fin, la decisión fue totalmente artística. Bravo, bravísimo, bravo, bravo, bravísimo.
[cantando] Bravo, bravíssimo.
[singing] Bravo, bravo.
[cantando] Bravo.
[singing] Bravo.
O mais estranho é que cheguei a fazer teste
The oddest is that I've participated in the test
Lo más extraño es que yo hice una audición para el Especial de Navidad.
pro Especial de Natal, mas...
for the Christmas Special, but...
... eles disseram que iam entrar em contato.
... they said they would get in touch.
Me dijeron que entrarían en contacto y nada.
Cadê?
When?
Entraram? Te ligaram?
Did they? Did they call you?
¿A ti te llamaron? A mi tampoco. ¿Llamaron a alguien aquí?
Pra mim também não. Ligou pra alguém aqui?
Not with me. Did they call anyone here?
Esse projeto é um filme bacana que a gente está fazendo
This project is a cool movie that we're shooting
Este proyecto es una película de terror que estamos haciendo para Paramount+.
para a Paramount Plus, um filme de terror,
for Paramount Plus, a horror movie,
com uma linguagem de streaming
with a streaming language
Con un lenguaje del streaming más contemporáneo.
mais contemporânea,
more contemporary,
e Jesus ficou com essa cara, quer queira quer não,
and Jesus looks like this, whether he likes it or not,
Y Jesús desgraciadamente tiene una cara de TV abierta, un rancio de Record TV.
de TV aberta, entendeu?
of open TV, do you get it?
Um "rancinho" Record.
Kind of old-fashion.
Sei porque eles cancelaram.
I know why they canceled.
Yo sé por qué lo cancelaron, no fue nada artístico, fue miedo.
Não é critério artístico nenhum, é medo.
It's not about artistic criteria, it's fear.
Por causa de um coquetelzinho Molotov,
Because of a silly Molotov cocktail,
Por culpa de un coctel molotov decidieron no meterse más con eso.
acharam melhor não mexer com isso.
they thought it was better not to mess with it.
Essa é a verdade.
That's the truth.
Tienen miedo de la repercusión negativa pero yo soy de una época...
Eles têm medo de repercussão negativa.
They are afraid of negative repercussions.
Venho de uma época em que repercussão negativa
I come from a time when negative repercussions
En que la repercusión negativa eran pedradas en la cabeza y latigazos en la espalda.
era pedrada na cabeça, chicote nas costas.
was stoned on the head, whipping on the back.
Ou seja, eles não aguentariam meia hora de Galileia.
That is, they wouldn't stand half an hour in Galilee.
Então...
So...
Así es la vida, no puedo hacer milagros.
... é isso a vida, assim,
... that's life, that means...
o que posso fazer? Não posso fazer milagre.
What can I do? I can't work a miracle.
Quer dizer, eu até posso,
I mean, I can,
mas aí perde a graça da coisa, né?
but then it loses the fun, right?
Se quisesse eu podia.
If I wanted to, I would.
Si quisiera, yo podría. Así como levanté a Lázaro, podría derribarlos a todos ellos.
Assim como levantei Lázaro, podia derrubar eles todos.
Just as I raised Lazarus, I could bring them all down.
Só que não faço.
But I won't.
Por eso no lo hago, no lo haré, no soy así, nunca lo fui.
Não vou fazer, não sou essa pessoa.
I won't do it, I'm not that kind of person.
Nunca fui.
I have never been.
Limpa, limpa, limpa, limpa tudo.
Clean, clean, clean, everything.
Límpiamelo todo...
Não, não gosto de rancor, mesmo, juro pra você.
No, I'm not resentful, really, I swear to you.
No me gusta el rencor, yo los enseñé a perdonar, entonces no tiene sentido.
Eu que ensinei a perdoar, então, não faz nem sentido.
I'm the one who spread mercy, so it doesn't make sense.
Quero o melhor pra eles, que sejam felizes,
I want the best for them, that they can be happy,
Quiero lo mejor para ellos, que sean felices, quiero que ganen otro Emmy.
que eles ganhem outro Emmy,
that they win another Emmy,
dessa vez por mérito próprio.
but this time on their own merit.
Sem que seja às minhas custas.
Not at my expense.
Acabamos?
Shall we finish?
¿Ya acabamos? Fue rápido, caramba...
Rápido, né?
Fast, eh?
Nossa.
Wow.
Olha, se tiver um "jobzinho", qualquer coisa, viu,
Look, if you have a job, anything, you know,
Si tuviesen un trabajo para mi me avisan.
na produtora de vocês, me avisa.
in your production company, please, let me know.
Um teste, enfim, faço qualquer coisa,
A test, anyway, I'll do anything,
Audiciones, hago cualquier cosa, me afeito, me pelo, no hay problemas.
faço figuração, tiro barba, tiro cabelo.
walk-ons, I take my beard off, I take all my hair off.
Não tô preso com nada.
I'm not too picky.
Pode chamar mesmo, porque tô...
You can call me because I'm...
Pueden llamarme que estoy disponible, el mercado audiovisual es muy pequeño.
O mercado audiovisual é um ovo, né?
The audiovisual market is a tiny world.
Rio de Janeiro...
Rio de Janeiro...
Tem LinkedIn?
Do you have LinkedIn?
¿Tienen LinkedIn?
Não tem de wi-fi mesmo aqui.
There's no Wi-Fi connection here.
Realmente aquí no hay señal de Wi-Fi.
Acho que no Natal não acontece nada demais.
Christmas time isn't a big deal.
En las Navidades no pasa nada importante.
–Quem é ele?!! – Eu não sei!!!
–Who's that?!! –I don't know!!
Quién es él? No sé, no sé!
Eu não sei...
I don't know...
[gritos]
[screaming]
Vou pedir desculpa pro Papai Noel.
I'll apologize to Santa.
Diciembre del 2022