IDENTIDADE SECRETA
Chefe., mandou chamar?
Boss, did you call me?
Senta aí, Lois.
Sit down, Lois.
Não faz...
Don't make...
No hagas un escándalo pero creo que Clark Kent es Superman.
...nenhum escândalo.
...a scene.
Mas acho que o Clark Kent...
I think that Clark Kent...
...é o Super-Homem.
...is Superman.
Me chamou pra isso, chefe?
You called me to say that?
Estou falando sério.
I'm serious.
Olha ali.
Look at that.
Clark es un idiota, si se cae en el piso no se puede levantar después.
O Clark? Idiota do que jeito que é.
Clark, that idiot?
Clark es un idiota, si se cae en el piso no se puede levantar después.
Se cair de quatro não consegue levantar.
If he falls on all fours he can't get up.
Cacete, não é possível que só eu estou vendo isso.
Shit, it's not possible that I'm the only one who sees this.
No es posible que solo yo lo vea. Mira esto.
Você vai ver um negócio.
Take a look.
Ali, ó. Vem cá.
There, there. Come here.
Ahora, mira esto. No es posible...
Não...
No...
Não, não, não.
No, no.
Era Clark Kent sentado, ahora se levantó y ahora es Superman con gafas.
Ali.
There.
Era Clark Kent sentado, ahora se levantó y ahora es Superman con gafas.
Era o Clark Kent sentado,
It was Clark Kent sitting,
levantou e virou Super-Homem de óculos escuros.
he stood up and turned into Superman with sunglasses.
Chefe, não pode estar achando que o Clark,
Boss, you can't think that Clark,
o Clark, "ah, alguém chama o Jimmy pra me ajudar
Clark, "ah, somebody call Jimmy to help me
porque acabou o papel do banheiro."
because I ran out of toilet paper."
"Kent" é o Super-Homem!
Kent is Superman!
Fala baixo! Ele pode ouvir.
Keep your voice down! He can hear us.
Habla bajito, él nos puede oír, él lo oye todo, ese desgraciado.
Ele ouve tudo, essa desgraça.
He hears everything, the bastard.
Chefe, ele só está com óculos novos.
Boss, he's just wearing new glasses.
Jefe, son espejuelos nuevos que se oscurecen al sol y después vuelven a lo normal.
Daqueles que escurecem no sol
The ones that get darker in the sun
e depois voltam ao normal.
and then they return to normal.
Olha lá.
Look there.
Mira, ahora es Clark de nuevo, eso debe ser tecnología kriptoniana de su planeta.
Virou o Clark de novo.
He turned into Clark again.
Mira, ahora es Clark de nuevo, eso debe ser tecnología kriptoniana de su planeta.
Isso é tecnologia criptoniana do planeta dele lá.
That's Kryptonian technology from his planet.
Se chama lentes Transition mesmo.
That's called Transition lenses.
Se llaman Lentes Transition, las venden en la óptica de los bajos del edificio.
Vendo na ótica aqui do prédio, inclusive.
It's sold at the store down here in the building.
Como nunca percebi isso antes?
How did I not see this before.
¿Cómo nunca me di cuenta antes? Ellos nunca están en el mismo lugar.
Eles nunca estão juntos no mesmo lugar.
They're never in the same place.
Esse argumento é muito vago.
This argument is very vague.
Eso es relativo, yo nunca te vi al lado de Pabllo Vittar, ¿tú eres Pabllo Vittar?
Nunca te vi do lado da Pablo Vittar,
I never saw you next to Ru Paul,
–Você é a Pablo Vittar? –Não sou a Pablo Vittar.
Are you Ru Paul? –I'm not Ru Paul.
No.
Então? Nunca te vi do lado de um monte de gente.
I've never seen you next to a bunch of people.
Nunca te vi al lado de mucha gente.
Então, por essa lógica, você pode ser meu marido,
So, by that logic, you could be my husband,
Por esa lógica podrías ser mi marido, Clayton de TI, su esposa, con todo el respeto.
o Cleiton da TI, a sua esposa, com todo respeito.
Cleiton from IT, your wife, with all due respect.
A gente está passando por um momento difícil.
We're going through a rough patch.
Estamos pasando por un momento difícil, eso no viene al caso.
Olha, reparou que ele pediu férias
Look, did you notice that he asked for vacation
¿Recuerdas que el pidió vacaciones en el mismo periodo en que Superman...
no mesmo período que o Super-Homem
at the same time Superman
foi resolver um negócio no espaço?
went to solve that problem in space?
Fue a resolver un problema en el espacio? ¿Crees que eso es una coincidencia?
Acha isso coincidência?
Do you think this is a coincidence?
É que nem ficar gripado bem no final do campeonato,
It's like you getting sick the night of the final match,
Es como cuando tuviste catarro el mismo día de la final de la Champions.
me pedindo pra te cobrir
asking me to cover you
O cuando me pediste que te cubriera el día del cumpleaños de Sheila la almacenera.
no dia do aniversário da Sheila do almoxarifado.
on the day of Sheila's birthday.
Não é nada disso que você está pensando.
That's not what you think.
Tenho saúde frágil.
I'm of delicate health.
Diferente do Clark,
Unlike Clark,
Diferente de Clark que trabaja aquí hace 10 años y nunca pidió un día por enfermedad.
que trabalha aqui há dez anos
who's worked here for ten years
e nunca me trouxe um atestado.
and never taken sick leave.
O Clark faz caminhada,
Clark does jogging,
Es que el corre y tiene una dieta balanceada.
tem uma dieta balanceada.
has a balanced diet.
Uma mijada desse homem tem mais vitamina C
This man's pee has more vitamin C
Su orine tiene más vitamina C que una naranja.
do que polpa de acerola.
than acerola pulp.
Porque ele malha que nem super-herói né?
Because he works out like a superhero, right?
Porque el hace más ejercicios que un superhéroe.
Malha?
Works out?
¿Hace muchos ejercicios? Lo mandé a hacer un reportaje a 100 Km de aquí...
Mandei ele fazer uma matéria 100 km daqui,
I told him to work on a scoop 80 miles from here,
nem recibo de táxi ele trouxe.
and he didn't even bring a cab receipt.
No me trajo ni un comprobante del taxi, me dijo que fue caminando.
Falou que foi e voltou andando.
He said that he walked all the way there.
Está chamando de super-herói
If you're calling "superhero"
Si quieres llamar superhéroe a alguien que cuida a la naturaleza, ese es tu problema.
uma pessoa que preserva a natureza,
a person who cares about nature
aí é com você.
that's up to you.
Alerta de última hora.
Last minute alert.
¡Alerta de última hora! ¡Un monstruo marino está atacando la ciudad!
[voz em off] Monstro marinho está atacando a cidade.
[voice-over] Sea monster attacks the city.
[voz em off] Testemunhas relatam...
[voice-over] Witnesses report...
Olha lá!
Look there!
¿Viste? Siempre que pasa algo el desaparece y el viento revuela los papeles.
Sempre que acontece uma merda dessa,
Every time shit like that happens,
ele some, desaparece,
he disappears, vanishes,
entra um vento encanado aqui,
and a gust of wind blows in here,
voa papel pra tudo que é lado.
and paper flies everywhere.
Desculpa, mas se ser cagão é ser herói,
Sorry, but if being a sissy is being a hero,
você é herói também.
you're a hero too.
Me fez de escudo humano
You made me a human shield
Me usaste como escudo humano cuando 2 tipos en una moto nos pidieron una información.
quando dois caras na moto pararam do nosso lado,
when two guys on motorcycles stopped next to us,
pra pedir informação.
to ask for information.
Foi reflexo.
It was reflex.
Fue un reflejo... Eran Batman y Robin.
Eram o Batman e o Robin.
It was Batman and Robin.
Gente...
Guys...
¿Qué es eso? ¿Es una antena? Con tu permiso...
o que é aquilo ali?
what is that there?
Licença, amiga.
Excuse me.
–Você sabe... –É uma antena aquilo ali?
–You know... –Is that an antenna over there?
Parace até uma bandeira.
It even looks like a flag.
No parece una antena. ¿Una bandera? No.
Não é bandeira não...
It is not a flag...
–Não, é um pássaro! –É um avião.
–No, it's a bird! –It's a plane.
Não!
No!
No, solo es Clark volando.
Não, é só o Clark voando.
No, it's just Clark flying.
Oi, Clark!!
Hi, Clark!
¡Hola Clark! ¡Ten cuidado para que no rompas los espejuelos! ¡Los espejuelos!
Cuidado pra não quebrar o óculos!!
Be careful with those glasses!
O óculos!!!
The glasses!!!