CABEÇA DO TABET - #Porta10Anos
TABELLENKOPF - #Porta10Anos
TABET HEAD - #Porta10Anos
Bora, porra!
Come on, damn it!
¡Vamos, agilicen eso!
Agiliza isso aí, caralho!
Hurry the fuck up!
Se eu der dois cágados mortos pra vocês cuidarem,
If I give you two dead turtles to take care of,
¡Si les doy 2 cerdos para que cuiden uno se va a preñar y el otro va a escapar!
um vai engravidar e o outro vai fugir, porra!
one will get pregnant and the other will run away!
Fazem nada direito, pelo amor de Deus!
You do nothing right, for God's sake!
No hacen nada bien, por el amor de dios.
–Com licença. –O que é!?
–Excuse me. –What?!
Con permiso. ¿Qué?
Aqui é a cabeça do Kibe?
Is this Kibe's brain?
¿Esta es la cabeza de Kibe?
–É amigo de infância dele? –Não.
–Are you a childhood friend? –No.
¿Eres su amigo de infancia? No.
Tem alguma foto com ele comemorando
Do you have any pictures with him celebrating
¿Tienes alguna foto con el conmemorando el título del campeonato brasileño del 87?
o título do campeonato brasileiro de 87
the Brazilian title of the 87 championships
ou furando um funcionário do Tivoli Parque
or poking a Tivoli Park employee
¿O pinchando a un funcionario del Tivoli Park con un palito de dientes en la cola del Tren fantasma?
o prendere a pugni un dipendente del Tivoli Parque
com um palito de Chicabon quebrado ao meio
with a popsicle stick broken in half
na fila do trem fantasma?
in the ghost train line?
Não. Por quê?
No. Why?
No, ¿por qué? ¡Porque no es Kibe, carajo!
Porque não é Kibe, porra!
Because it's not fucking Kibe!
Kibe é a chapeleta do meu pau!
Kibe is my dick head!
Kibe es mi verga, para ti yo soy Antonio Tabet.
Pra você é Antonio Tabet,
For you, he's Antonio Tabet,
sem acento no "Antonio" e Tabet sem a palhaçada do "t" mudo,
no accent on "Antonio" and Tabet pronouncing the "t",
Sin acento en Antonio y Tabet sin esa payasada de la T muda.
que ele não é aqueles decorador francês que usa bambu reciclado,
he's not like French decorators who use recycled bamboo
Porque no soy un decorador francés que usa bambú reciclado que aparece en GNT.
que aparece em programa da GNT, porra.
in home makeover shows, for fuck's sake.
Não... sim, sou o limite dele,
No... yes, I'm his boundaries,
Lo sé. Yo soy el límite de Kibe, o sea, de Antonio Tabet.
do Ki... do Seu Antonio Tabet.
Mr. Antonio Tabet's boundaries.
Hoje seria meu primeiro dia de trabalho.
Today is supposed to be my first day of work.
Hoy es mi 1º día de trabajo. Tienes mucha falta de timing.
Que falta de timing, meu irmão.
What a lack of timing, brother.
Cadê você quando ele era funcionário da Globo
Where were you when he was a TV Globo employee
¿Dónde estabas cuando el trabajaba en la Globo?
e mesmo assim tinha um site
and even then he had a website
Y a pesar de eso el tenía un sitio web que se burlaba del BBB todos los días.
que ficava sacaneando os caras do BBB o dia todinho?
where he used to make fun of Big Brother cast?
Outra coisa, aqui está mais lotado
Also, it's more crowded here
Y esto está más lleno que un burdel el día del pago de la nómina.
que puteiro do centro em dia de pagamento de estagiário.
than a downtown whorehouse on trainees payday.
Não tem onde te botar você aqui, então por favor...
No place to put you, so...
No tengo donde colocarte, entonces por favor, vete.
Mas está lotado porquê?
But why is it crowded?
¿Por qué está lleno? Búscalo en Wikipedia y no preguntes.
Dá um Wikipedia aí, irmão,
Go to Wikipedia, brother,
em vez de ficar perguntando.
instead of asking.
O cara fez coisa pra caralho!
The guy did so many fucking things!
El hizo de todo, el casi es Miguel Falabella con pelos en el pecho.
É praticamente um Miguel Falabella com pelo no peito.
He's kind of a Miguel Falabella with chest hair.
Não tem um espacinho?
Don't you have a tiny space?
¿No hay ningún espacio? Aquella sala para mi es perfecta.
Por exemplo, aquela sala pra mim seria ótimo.
For example, that room for me would be great.
Ahhhhhhh!!!!!!!!!!!!
Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!
[impacto e gritos]
[crashing and screaming]
Isso é normal.
That's normal.
Eso es normal, no te la recomiendo, allí se crean los guiones de Peçanha.
Aquela salinha ali não recomendo não.
I don't recommend that room.
Aquela sala é a de criação de roteiro do Peçanha.
In that room he creates scripts for Peçanha.
Se entrar ali
Going there
Entrar allí es como ver 2 tipos en una moto cruzando la Línea Roja a las 4 AM.
é como pegar dois caras em cima de uma moto
is like bumping two strangers on a motorcycle
cruzando a linha vermelha às 4 da manhã.
crossing a highway at 4 am.
É dura na certa!
It's trouble for sure!
Es un atraco al seguro.
Aquela sala, por exemplo...
That room, for instance...
Y aquella otra sala... ¿Qué olor es ese?
Que cheiro é esse?
What's that smell?
Esa es la sala de escatología.
Aquilo é a sala de escatologia,
That's the eschatology room,
Esa es la sala de escatología.
e a sala do lado também não dá,
and the next door is also unavailable
Y la de al lado es la de sinónimos de pene.
porque é a sala de sinônimos de piroca.
because it's the room for dick synonyms.
É mais metáfora por minuto
More metaphors per minute
Hay más metáforas por minuto que cobro de pensión alimenticia de André Gonçalves.
do que cobrança de pensão alimentícia do André Gonçalves.
than André Gonçalves child support collection.
Mas botaram a sala de piroca do lado da sala de merda?
But they put the dick room next to the shit room?
¿La sala de las vergas al lado de la sala de la mierda? ¿Eso no es un problema?
Dá problema não?
Isn't that a problem?
Es sexo anal, imagínate un delfín soltando chocolate por aquel huequito.
Dá sexo anal.
That's anal sex.
Es sexo anal, imagínate un delfín soltando chocolate por aquel huequito.
Imagine você,
Imagine yourself as
um boto jorrando Nescau por aquele buraquinho dele.
a dolphin gushing cocoa powder through its little hole
Imagina uma casa de joão-de-barro.
Imagine a red ovenbird house.
Imagínate una casa de un hornero soltando leche condensada por aquel huequito.
Não tem o buraquinho?
That little hole?
Imagine jorrando leite moça.
Imagine it gushing milk cream.
Pronto, é isso aí.
So that's it.
Aquele ali é o Popó?
Is that Popó over there?
¿Aquel es Acelino Popó Freitas? Porque el ahora golpea a los YouTubers.
Esse negócio que o Popó tá batendo em youtuber,
Heard the rumors that Popó was beating up YouTubers?
o Seu Tabet botou ele ali pra trabalhar,
Mr. Tabet gave him a spot,
ele fica o dia todo batendo num Felipe Neto imaginário,
so he stays there beating up an imaginary Felipe Neto,
um João Vicente imaginário, um Monark imaginário.
an imaginary João Vicente, an imaginary Monark.
Golpeando a un João Vicente imaginario, golpeando a un Monark imaginario.
E ali do lado é o mestre Gian.
Right by his side is master Gian.
Y al lado está el maestro Jean que es de la paz.
Aquele é o homem da paz, olha.
a peaceful man, look.
Ele fica ali de plantão 24h por dia,
He's on duty 24 hours a day,
El siempre está de guardia 24 horas por día para no correr el riesgo de matar a alguien...
pra não correr o risco do Seu Tabet perder o réu primário
to avoid Tabet no longer being a first offender
toda vez que alguém de bermuda cargo
every time someone in cargo shorts
Cada vez que alguien con bermuda y camiseta le pregunte:
e camiseta regata pergunta,
and a tank top asks,
a bola do senhor é azul igual a do gorilão da bola azul?
are your balls as blue as the blue ball monkey's?
¿Tus huevos son azules iguales que los del gorila?
Então não tem mesmo espaço pra limite aqui.
So there is no room for boundaries here.
Realmente aquí no hay espacio para el Límite, es complicado.
É complicado...
It's complicated...
Aquí en la cabeza no hay espacio para ti, por favor, retírese.
Realmente na cabeça é complicado, sem espaço.
In fact, in his brain it is, no spare room.
Aquí en la cabeza no hay espacio para ti, por favor, retírese.
Vou inclusive pedir pra se retirar, por favor.
So I'll ask you to leave, please.
Uma pergunta...
One question...
E no coração dele, será que não tenho...
And in his heart, maybe I...
quer dizer...
I mean...
Ele tem coração?
Does he have a heart?
Ele tem um coração enorme, viu?
He has a huge heart.
Sí, y es enorme, pero también está lleno, allí ya está su familia, sus hijos.
Mas está cheio também.
But it's also crowded.
Já botou família, já botou filhos,
It's already embraced family and kids,
já botou o Flamengo de Jorge Jesus,
the Flamengo of coach Jorge Jesus,
Allí ya está el Flamengo de Jorge Jesús, allí ya están los Pixies, ¿los conoces?
botou Pixies. Conhece Pixies?
the Pixies. Do you know the Pixies?
Só que a formação original, não é essa atual não.
Only the original band, not this current one.
Pero es la formación original, no es esa de ahora.
Botou Rafael Portugal, tem um cantinho lá pra ele.
Embraced Rafael Portugal, there's a spot there for him.
Allí ya está Rafael Portugal en un rincón.
Tem um cantinho lá–
There's also a spot–
Allí hay otro rincón, te lo diré bajito que la gente de aquí son muy chismosos.
vou falar baixo porque o pessoal fuxica–
I can't say it out loud so people would gossip–
em que ele botou esperança na terceira via, entendeu?
he has embraced the hope of a third party candidate.
Allí puso su esperanza en la 3ª vía.
Dizem que Ciro Gomes e Marina Silva estão lá.
People say Ciro Gomes and Marina Silva are there.
El dice que Ciro Gomes y Marina Silva están allí, yo no lo sé, nunca fui allá.
Não sei, nunca fui lá, não tenho como dizer.
I don't know, never been there.
–E o nariz dele? –Nariz?
–What about his nose? –Nose?
Com certeza tem espaço,
It certainly has room,
mas não recomendo lá não,
but I do not recommend it,
Pero no te lo recomiendo, su nariz está más torcida que la Torre de Pisa.
é mais torto do que prédio levantado pela milícia
it's more crooked than a building built by the militia
Caraca, então realmente...
Holy shit, so...
Caramba, realmente... ¿Qué coño es eso?
[estrondo]
[bang]
Porra, que é isso hein?
Damn, what is this?
Êita.
Wow.
Caramba, ya esta es la 2ª vez hoy.
É a segunda vez hoje.
That's the second time today.
Isso aí é fantasia sexual de gamer fã da Marvel
That is a sexual fantasy of a Marvel fan gamer
Eso es una fantasía sexual de gamer fanático de Marvel adicto a Tarantino.
viciado em Tarantino.
addicted to Tarantino.
Se prepare.
Hold on.
O que é isso?
What is this?
–Pega aqui seu capacete. –Por quê?
–Get your helmet. –Why?
Porque isso vai virar cenário de guerra, meu amigo.
Because this is going to become a war zone.
¡Porque esto se convertirá en un escenario de guerra, Peçaña viene por ahí!
O Peçanha tá chegando!!
Peçanha is coming!
Perai, me dá um escudo então.
Wait, give me a shield then.
¡Espera, dame un escudo! ¡Este es el mío!
Esse aqui é meu já.
This one is already mine.
Peraí, você não venha pra cá.
Wait, don't come here.
¡Ya viene, ya viene! Dios ayúdame...
"Tu és o Deus que quebra todas as barreiras"...
[Sings Gospel song]
Sai com essa porra daqui.
Get the fuck out of here.
¡Llévate eso de aquí, ponle una peluca a un enano y tráemelo!
Bota uma peruca no anão e me traz o anão.
Put a wig on the dwarf and bring him here.
Vou deixar seu cu mais largo que pneu de máquina agrícola.
I'll make your ass wider than a farm machine tire.
Tá doidão aí, Popó?
Are you crazy, Popó?
Estás exagerando Popó, estás más loco que Bin Laden jugando BomberMan.
Tá mais maluco do que o Bin Laden jogando Bomberman.
You're crazier than Bin Laden playing Bomberman.
Esse zagueiro do Flamengo que trouxeram?
And this Flamengo defender they brought in?
Ese defensa del Flamengo que trajeron es el peor de la historia.
É o pior zagueiro do Flamengo.
He's the worst defender ever.
Faz mais falta do que mãe em orfanato.
He's missed more than a mom at an orphanage.
Pelo amor de Deus!
For God's sake!
Por dios...