Uma história de amor ou de (s) encontros 13
A story of love or (s) encounters 13
Una historia de amor o (s)encuentros 13
愛と出会いの物語 13
A “tecedeira” e o “conspirador”, no mesmo espaço, em tempo de difícil cohabitação Tudo a correr bem.
|Webspinner|||||||||||Zusammenleben||||
|weaver|||conspirator||||||||cohabitation||||
The 'weaver' and the 'conspirator' in the same space during a time of difficult coexistence. Everything is going well.
Para mais, sem sentirem a pressão da partida na segunda‑feira de manhã, ou ainda de madrugada.
|||feeling|||||||||||||
Furthermore, without feeling the pressure of departure on Monday morning, or even at dawn.
A segunda‑feira passou, cada um nos seus trabalhos, assim como a terça, embora, quando ficavam juntos, de vez em quando falassem, cautelosamente, do frustrado jantar comemorativo, que deveria ser na quarta‑feira que se aproximava.
|||||||||||||||||||||sie sprachen|vorsichtig|||||||||||||
|||passed||||||||||||they stayed||||||they spoke|cautiously||||commemorative dinner|||||||||approaching
Monday passed, each one in their work, just like Tuesday, although when they were together, they would occasionally talk, cautiously, about the frustrated commemorative dinner that was supposed to take place on the upcoming Wednesday.
Ela, à sua maneira, de vez em quando insistia num telefonema que lhe queria fazer, para o apartamento de Bruxelas, à hora em que deveriam estar a jantar.
She, in her own way, occasionally insisted on a phone call she wanted to make to the apartment in Brussels at the time they were supposed to be having dinner.
Ele começou por levantar algumas objecções.
He started by raising some objections.
Que lhe falaria ele, ainda do Parlamento, saía mais barato.
||would speak|||||||
What he would say to her, still from Parliament, would be cheaper.
Mas ela que não, que, dada a diferença de hora, lhe telefonaria ainda do escritório, antes de sair, pelas 19 horas que seriam já 20 em Bruxelas, a não ser que ele tivesse outros planos para jantar com outros… ou com outra.
|||||||||||telefonieren||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||phone||||||||||||||||||||||||||||
But she wouldn't, since, given the time difference, she would call him from the office before leaving, around 7 PM which would already be 8 PM in Brussels, unless he had other plans for dinner with others... or with someone else.
E, rindo, acrescentava que, de qualquer modo, ele poderia fazê‑lo lá para as oito e meia, depois de se terem desejado mutuamente bom apetite e boa noite…
||||||||||||||||||||||||appetite|||
And, laughing, she added that, in any case, he could do it around half past eight, after they had wished each other bon appétit and good night...
Ele não opôs grande resistência.
||lehnte||
||put up||
Estava bem, estaria no apartamento às oito horas (de Bruxelas).
Aliás, também tanto lhe fazia dizer que sim, sem muita luta, como dizer que não e continuar a argumentar.
||||||||||||||||||argumentieren
||||||||||||||||||argue
Só se fosse caso de aquilo vir a realizar‑se é que valeria, eventualmente, a pena… Agora assim...
||||||||||||would be|eventually||||
Sérgio Ribeiro
http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros_20.html