Desafinado, O ARRANJO #2 (English Subtitles)
Desafinado, O ARRANJO #2 (English Subtitles)
Desafinado é uma canção icônica da Bossa Nova
Out of tune||||iconic|||
Desafinado is an iconic Bossa Nova song
Um samba dissonante, difícil de tocar e cantar
||dissonant|||||
A dissonant samba, difficult to play and sing
Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,
||||||arranger
I am Flávio Mendes, musician and arranger,
E esse é o canal "O Arranjo", seja bem-vindo
And this is the "O ARRANJO" (The Arrangement) channel, welcome
A expressão Bossa Nova aparece pela primeira vez
The expression Bossa Nova appears for the first time
para o público nessa letra
to the public in these lyric
Quase que por brincadeira, não existia um movimento com esse nome
|||||"did not exist"|||||
Almost as a joke, there was no movement with that name
A canção Chega de saudade é conhecida como o marco inicial da Bossa Nova
|||||||||landmark|initial|||
The song Chega de saudade is known as the starting point of Bossa Nova
Mas ela ainda tem um pé no passado
|||||foot||
But it was still influenced by the past
Já Desafinado chega olhando pra frente,
|||looking||ahead
Desafinado, on the other hand, looks forward,
Pro futuro que começava
|||was beginning
towards the arising future
Desafinado é uma parceria de Tom Jobim com Newton Mendonça
Desafinado is a partnership between Tom Jobim with Newton Mendonça
Um personagem pouco conhecido na história da música brasileira
|Lesser-known figure|||||||
an obscure character in Brazilian music history
Eles tinham a mesma idade
They were both 12 years old when they met
se conheceram quando tinham 12 anos
|met|||
They met when they were 12 years old
E passaram a juventude juntos, em Ipanema
|||youth|||
And they spent their youth together, in Ipanema
Numa Ipanema bem diferente
In a very different Ipanema
Tinham muitos interesses em comum:
They shared many interests:
a praia, a pesca, a rua,
|||fishing||
the beach, fishing, the streetlife,
mas principalmente a música, o piano
|mainly||||
but especially the music, the piano
E depois começamos a estudar piano sério
||started||study||seriously
And then we started to study seriously piano
tocávamos lá os...
We played there||
we played...
estudávamos mil horas de piano por dia
we studied||||||
we studied a thousand hours a day of piano
Mais tarde, no início da vida adulta,
||||||adult life
Later, in early adulthood,
os dois viraram pianistas da noite
||became|||
both became professional pianists,
tocando em boates e até em inferninhos
playing in nightclubs, even in small ones
Nos dias de folga, os dois se uniam pra compor,
|||||||got together||
On their days off, they would get together to compose,
os dois variando entre o piano e o caderno e o lápis,
||switching|||||||||
both of them switching between the piano and the notebook and the pencil,
pra escrever a letra
to write the lyrics
É impossível dizer quem fazia a música e quem fazia a letra,
It's impossible to say who was making the music and who was writing the lyrics,
na verdade eles faziam tudo junto, os dois
actually, they were doing everything together, both of them
Embora tenha ficado na história que Newton Mendonça
Although it has been created a myth that Newton Mendonça
era mais um letrista do Tom Jobim, o que é um erro
|||||||||||mistake
was just another lyricist for Tom Jobim,
As primeiras parcerias são sambas canções românticos
||partnerships||||
The first partnerships were romantic samba songs,
Foi a noite, Caminhos cruzados, Meditação
|||||Meditation
It was the night, Crossed paths, Meditation
Mas numa noite, de brincadeira, começaram a fazer
But one evening, as a joke, they started composing a song
uma música inspirada nos cantores desafinados
|||||out of tune
inspired by out of tune singers
que eles às vezes tinham que acompanhar
||||||keep up with
that they sometimes had to play along with
nas noites cariocas
|nights|Rio nights
in Rio night clubs
A ideia era fazer uma música
The idea was to ceate a song
que parecesse ser uma defesa desses desafinados,
|seemed to be|||||
that would come out in defense of those out of tune singers,
mas ao mesmo tempo era uma música tão difícil de cantar
but at the same time it was such a difficult song to sing
que se um desses desafinados tentasse
that if one of those out of tune singers tried,
ia se dar mal
they wouldn't be able to do it
Tinha tudo pra ser uma piada interna
||||||inside joke
It should've only been an inside joke,
mas acabou ficando sensacional,
|||turned out amazing
but it ended up sensational,
melhor que a encomenda
|||better than expected
better than expected
Foi o primeiro sucesso de Jobim nos Estados Unidos,
It was Jobim's first success in the United States,
tanto que o primeiro disco que ele gravou lá se chama
The composer of Desafinado plays
||||performs
The composer of Desafinado plays
Entre o lançamento de João Gilberto em 59
||release||||
Between João Gilberto's release in 59
e a primeira gravação do Tom, em 63,
and Tom's first recording in 63,
Desafinado já tinha sido gravada
Desafinado had already been recorded
por alguns dos maiores nomes do jazz,
||||||jazz music
by some of the greatest names in jazz,
como Dizzie Gilespie, Quincy Jones,
||Dizzie Gilespie||
like Dizzie Gilespie, Quincy Jones,
Stan Getz e Ella Fitzgerald
|||Ella|
(será que eles estavam tentando tocar Bossa Nova?)
||||trying to|||
(were they trying to play Bossa Nova?)
Newton Mendonça, o parceiro de Tom Jobim,
Newton Mendonça, Tom Jobim's partner,
nnao viveu para ver o sucesso nem de Desafinado
|did not live|||||||
did not live to see the success of either Desafinado
e nem de Samba de uma nota só,
or Samba de uma nota só.
outro grande clássico da Bossa Nova que ele compôs com o Tom
another great Bossa Nova classic that he composed with Tom
Ele morreu de enfarte, ainda em 1960,
|||heart attack||
He died of a heart attack, still in 1960,
aos 33 anos
at 33 years old
A versão de Desafinado que vamos analisar nesse vídeo
||||||analyze||
The version of Desafinado that we will analyze in this video
é do disco A Certain Mr. Jobim,
|||||Mr.|
is from "A Certain Mr. Jobim",
lançado em 1967,
released in 1967,
com arranjos de Claus Ogerman
||||Claus Ogerman
with arrangements by Claus Ogerman
um alemão bom de bossa
a German full of bossa
que acabou se tornando um dos grandes arranjadores de Bossa Novas
||||||||||Bossa Novas
who became one of the greatest Bossa Nova's arrangers
Como eu já comentei,
|||I mentioned
As I already mentioned,
tudo começou com uma brincadeira de Tom Jobim e Newton Mendonça
it all started as a joke between Tom Jobim and Newton Mendonça
com os cantores desafinados
about out of tune singers
que eles encontravam na noite
||"found"||
that they met at night clubs
E eles foram colocando dificuldades na melodia:
||||obstacles||
So they started putting difficulties in the melody:
saltos complexos,
complex jumps|
complex jumps,
e algumas modulações, mudanças de tom
||key changes|||
and some modulations, pitch changes
Nesse arranjo de Desafinado
In this arrangement of Desafinado
Claus Ogerman usa a orquestração mais comum em Bossa Nova:
||uses|||||||
Claus Ogerman uses the most common orchestration in Bossa Nova:
flauta, nesse caso três flautas,
||case||
trombone e um naipe de cordas
|||section||
trombone and a string section
O interessante nessa orquestração de cordas
The interesting thing about this string orchestration
é que ele usa 9 violinos e 4 cellos,
||||||cellos
is that he uses 9 violins and 4 cellos,
sem violas
|without guitars
without violas
Na maior parte do arranjo
In most of the arrangement
os cellos estão em divisi,
||||in divisi
the cellos are in divisi,
cada um tocando uma nota,
each one playing a note,
portanto a 4 vozes
therefore for ||
therefore 4 voices
completando a harmonia, o acorde,
completing||||chord
completing the harmony, the chord,
só com o naipe de cellos
only with the cello section
O violinos estão, em geral,
Violins are, in general,
tocando em uníssono, todos tocando a mesma nota
playing in unison, all playing the same note
Eles só tocam notas diferentes,
ou seja, em divisi,
se estão na região grave do instrumento
when they are at the lower register of the instrument
Se estão nas notas bem agudas
|||||very high
If they are playing higher notes
estão sempre em uníssono
they are always in unison
Essa formação com os cellos a 4 vozes
|arrangement|||||
This formation of cellos in 4 voices
e os violinos em uníssono, numa região aguda,
|||||||high-pitched
and the violins in unison, in high register,
cria um efeito interessante de mão esquerda e mão direita
creates|||||||||
creates an interesting effect of left hand and right hand
como se os cellos fossem a mão esquerda de um pianista
as if the cellos were the left hand of a pianist
fazendo os acordes, a harmonia,
playing the chords, the harmony,
e os violinos fossem a mão direita do pianista,
and the violins were the pianist's right hand,
fazendo uma melodia
making a melody
Podemos pensar na forma dessa música como um AABA
||||||||AABA form
We can think of the form of this song as an AABA
mas os A's nunca são iguais
||A's|||
but the A's are never the same
Eles começam iguais, na frase que em português seria
||"the same"||||||
They start the same, in the sentence that in Portuguese would be
"Se você disser que eu desafino, amor"
|||||"go off-key"|
"If you say I'm out of tune, my love"
mas depois são desenvolvidos de forma diferente
|||developed|||
but then they are developed differently
São então 4 partes de 16 compassos
||||measures
So there are 4 parts of 16 bars,
mais a introdução e a coda
plus the intro and the coda
A introdução começa com 2 compassos de cordas
||||||string instruments
The introduction starts with 2 bars with strings
Cellos e violinos começam na mesma nota,
Cellos and violins start on the same note,
só que com uma diferença de 4 oitavas
||||||octaves
but with a difference of 4 octaves
Os violinos descem cromaticamente,
||descend|
The violins descend chromatically,
ou seja, de meio em meio tom,
e os cellos fazem o mesmo movimento,
só que ao contrário
in the opposite direction,
subindo também cromaticamente
"ascending chromatically"||
going up chromatically
As cordas começam numa região grave
The strings start in lower notes
cellos e violinos a duas vozes
depois os violinos abrem 3 vozes
|||open up into|
then violins, now in 3 voices
No meio da introdução todos vão para o grave
In the middle of the introduction all instruments go to the lower notes,
pra subirem pro agudo depois
|"go up"|||
and go up higher afterwards
Os cellos também vão para o agudo
Cellos also go high
aproveitando a base do contrabiaxo tocado com arco
||||double bass|||
taking advantage of the contrabass base played with a bow
Quando as notas dos violinos ficam muito agudas,
When the notes of the violins become too high-pitched,
Claus Ogerman faz todos tocarem em uníssono
||||play||
Claus Ogerman makes everyone play in unison
isso ajuda o timbre e a afinação
|||tone quality|||
this helps with tone and tuning
Essa nota aguda de violino soando sozinha, lá em cima,
|||||"resonating"||||
That high note of the violin sounding alone, up there,
é um clássico de arranjo de Bossa Nova,
is a classic Bossa Nova arrangement
foi muito copiada por outros arranjadores
||widely copied|||
which was copied by many other arrangers
O próprio Ogerman usou esse recurso
|||used||
Ogerman himself used this feature
em outros trabalhos de Bossa Nova que ele fez,
in other Bossa Nova works he has done,
com João Gilberto e mais recentemente com Diana Krall
|||||more recently|||
with João Gilberto and more recently with Diana Krall
Na primeira parte A tem um trombone fazendo uma resposta da melodia
In the first part there's a trombone providing a response to the melody
que irá se repetir nos outros A's
|||repeat itself in|||
which will repeat itself in other A's,
só que de forma diferente
in differently ways
Depois uma cama de cordas no grave, em divisi
||bed||||||
Then a string section in lower register, in divisi
por 5 compassos, com violinos
for 5 measures, with violins
Depois só o quarteto de cellos
|||cello quartet||
Then only the cello quartet
Aquela resposta que o trombone fez na primeira vez
That answer that the trombone did the first time
agora é feita pelos violinos, em surdina, oitavados
||done|||||
now is followed by the violins, muted, in octaves
A cama de cordas agora é no esquema mão esquerda - mão direita
|||||||pattern||||
The string section is now in the left hand - right hand scheme
com os violinos em uníssono no agudo
with the violins in unison in the higher notes
e o quarteto de cordas fazendo a harmonia
and the cello quartet doing the harmony
E também uma linha das três flautas em uníssono
And also a three-flute phrase in unison
na região grave do instrumento
in the lower register of the instrument
Na parte B acontecem as duas modulações citadas antes,
|||"happen"||||mentioned|
In part B the two modulations mentioned above happen
Na primeira metade se mantém o esquema,
||||"remains"||
mão esquerda - mão direita nas cordas
left hand - right hand on the strings
E por duas notas, só duas,
And for two notes, just two,
e isso é muito Bossa Nova,
and this is very Bossa Nova,
se ouve o belo timbre formado pelo uníssono
|||||formed||
you can hear the beautiful tone formed by the unison
de 3 flautas em sol e um trombone
of 3 flutes in G and one trombone
Na segunda modulação mantém o esquema de cordas
||modulation|||||
In the second modulation, it maintains the string scheme
de mão esquerda e mão direita
of the left hand and the right hand
E agora é o uníssono das 3 flautas em sol
And now it is the unison of the 3 flutes in G
que costura a melodia
|sewing||
that stitches the melody
A resposta à primeira frase agora aparece nos violinos,
The violins respond to the first phrase,
em uníssono, na região grave do instrumento
in unison, in the bass region of the instrument
Mantém-se o esquema mão esquerda - mão direita nas cordas
The left hand - right hand scheme on the strings is maintained
E voltam as flautas em dó, em uníssono
|||||C||
And the flutes return in C, in unison
O último acorde da música tem 3 vozes nos violinos, no agudo
The last chord of the song has 3 high pitch on the violins
E uma frase de trombone
And a trombone phrase playing loosely the first melodic line, at the end,
fazendo a primeira linha melódica solta, no fim,
|||||loose||
making the first melodic line loose, in the end,
encerra a música
it encloses||
closes the song
Bom, esse é o canal "O ARRANJO", eu sou Flávio Mendes,
Well, this is the channel "THE ARRANGEMENT", I am Flávio Mendes,
se você curtiu dá um like, se inscreve no canal,
e até a próxima, muito obrigado
see you next time, thank you
Inclusive tinha um final que dizia assim:
Inclusive||||||
It even had an ending that said:
Porque no peito dos desafinados, no fundo do peito bate calado
|||||||||beats|quietly
Because in the chest of an out-of-tune, in deep inside the chest beats is silence,
Porque no peito dos desafinados também bate um coração
||||||beats||
Because in the chest of an out of tune, a heart also beats
Aí quando eu fiz isso o João Gilberto disse:
Then when I wrote that, João Gilberto said:
Essa eu não gravo porque,
|||I remember|
"I will note record this because...
porque eu não sou suicida
||||suicidal
because I am not suicidal"
Porque no peito dos desafinados também bate um coração
Because in the chest of an out of tune, a heart also beats