A Felicidade, O ARRANJO #4 (English subtitles)
Glück, DAS ARRANGEMENT #4 (englische Untertitel)
Happiness, THE ARRANGEMENT #4 (subtitles)
Le bonheur, L'ARRANGEMENT #4 (sous-titres)
Felicità, L'ARRANGIAMENTO #4 (sottotitoli)
행복, THE ARRANGEMENT #4 (영어자막)
A Felicidade, O ARRANJO #4 (English subtitles)
幸福,The ARRANGEMENT #4 (字幕)
Tom Jobim gravou muitos discos nos EUA
||||||USA
Tom Jobim recorded many albums in the USA
Quando chegava de noite no quarto do hotel, sozinho
When arriving at the hotel room at night, alone
Cansado de falar inglês o dia inteiro no estúdio
Tired||||||||studio
Tired of speaking English all day in the studio
Costumava falar português em voz alta
he would speak Portuguese out loud
Habitué à parler portugais à haute voix
Pão, feijão, alemão, João
|Bohne|Deutsches Brot|
Bread|bean||
"Pão, feijão, alemão, João
Me dá um cafezinho, que eu estou fraquinho sentado nesse banquinho
|||||||a little weak|||little bench
Me dá um cafezinho, que eu estou fraquinho sentado nesse banquinho"
Segundo ele, pra recolocar o maxilar no lugar
|||||jawbone||
According to him, to put the jaw back in place
Eu sou Flavio Mendes, músico e arranjador
||Flavio||||
I'm Flavio Mendes, musician and arranger
esse é o canal O ARRANJO, seja bem-vindo
this is O ARRANJO (The Arrangement) channel, welcome
No disco The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim
|||Maravilhoso|||||
On the album The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim
gravado em 1964
recorded in 1964
Tom cantaria pela primeira vez em disco
|singing|||||
Tom would sing for the first time on disc
e em 4 das faixas ele cantaria em inglês
|||||would sing||
and on 4 of the tracks he would sing in English
Ele tinha ainda a responsabilidade de cantar arranjos do melhor arranjador de Frank Sinatra, Nelson Riddle
||||||||||||||Nelson Riddle|Riddle
He was also responsible for singing arrangements by Frank Sinatra's best arranger, Nelson Riddle
Messe disco ele grava pela primeira vez a canção A Felicidade,
mass|||records|||||||
In this album he records for the first time the song A Felicidade,
parceria dele com Vinicius de Moraes
in partnership with Vinicius de Moraes
e um de seus primeiros sucessos internacionais
||||||international
and one of his first international hits
A Felicidade fazia parte da trilha do filme Orfeu do Carnaval, de 1959,
||||||||Orpheus|||
||||||||||carnival|
A Felicidade was part of the soundtrack for the 1959 movie Black Orpheus
que foi o vencedor da Palma de Ouro em Cannes e
|||winner||Palm||||Cannes|
which won the Palme d'Or at Cannes and
ganhou o Oscar de Melhor Filme Estrangeiro
||||||Foreign
won the Academy Award for Best Foreign Film
No começo dos anos 1950, Tom Jobim, em início de carreira,
|beginning||||||||
In the early 1950s, Tom Jobim, early in his career,
Se apresentava em boates como o Clube da Chave, em Copacabana
|trat auf in||Nachtclubs|||||Schlüssel-Club||
|||clubs|||club||key||
Performed in nightclubs like Clube da Chave, in Copacabana
Enquanto Vinicius já era conhecido e reconhecido
||||||recognized
While Vinicius was already well known and recognized
como um dos maiores poetas do Brasil
||||poets||
as one of the greatest poets in Brazil
Eu conheci o Vinicius ligeiramente, mas nunca tinha sido formalmente apresentado
||||flüchtig||||||
|||||||||officially|introduced
“I met Vinicius briefly, but I had never been formally introduced to him
Conheci o Vinicius no Clube da Chave
I met Vinicius at Clube da Chave
Ele chegava do exterior, ele era diplomata,
He'd been living abroad as a diplomat,
e juntava aquela roda
|||Kreis
|joined||
and would gather large group of people
e eu ficava um pouco cerimonioso com ele
|||||ceremonious||
and I was a little bit formal with him"
Vinicius voltou de uma temporada de 3 anos como vice-cônsul em Paris
||||||||vice|consul||
Vinicius returned from a 3-year post service as vice consul in Paris
com a ideia de um musical:
With an idea for a musical:
fazer uma adaptação da tragédia grega de Orfeu e Eurídice
||adaptation|||Greek||||
adapt the Greek tragedy Orpheus and Eurydice
para a realidade de uma favela carioca
||||||aus Rio de Janeiro
|||||slum|
to the reality of the slums in Rio
Seria o Orfeu da Conceição
It would be the Orfeu da Conceição (Conceição's Orpheus)
Já tinha o texto pronto e procurava um parceiro para escrever as músicas
||||||looked for||||||
He already had the script ready and he was looking for a partner to compose the songs
O jornalista e futuro letrista da Bossa Nova, Ronaldo Bôscoli,
||||||||Ronaldo Bôscoli|
The journalist and future Bossa Nova lyricist, Ronaldo Bôscoli,
era cunhado do Vinicius nessa época
|brother-in-law||||
who was Vinicius' brother-in-law at that time,
E sugeriu o nome de Tom Jobim para ser o parceiro que ele estava procurando
Suggested Tom Jobim to be his partner
Em um fim de tarde em Maio de 1956
On a late afternoon in May 1956
Vinicius estava tomando um uísque com o jornalista Lúcio Rangel no Villarino,
||||Whisky|||||||
|||||||||Rangel||
Vinicius was drinking a whisky with journalist Lúcio Rangel in Villarino,
uma mistura de mercearia e uísqueria no centro do Rio
|||Gemischtwarenladen||||||
|||||whiskey shop||||
a mix of grocery store and whisky bar in downtown Rio
muito frequentada por jornalistas e artistas
|frequented||||
very popular among journalists and artists
O jovem Tom Jobim trabalhava como arranjador ali perto, na gravadora Odeon
|||||||||||record label
The young Tom Jobim worked as an arranger nearby, at the Odeon label
e tava tomando uma cerveja, sentado na mesa ao lado
and was having a beer, sitting at the table next to Vinicius'
Lúcio Rangel já o conhecia, e o convidou para sentar na mesa
|||||||||sit down||
Lúcio Rangel already knew him, and invited him to sit with them
tendo sido o responsável por apresentar, formalmente,
being responsible for formally introducing
os dois futuros parceiros
the two future partners
Nós chamamos e ele veio para a mesa
||||kam|||
|we called||||||
“We called and he came to our table
então contei a história assim por alto, para ele
|told|||||||
so I told him the story briefly
Contei a história e ele me escutando muito sério
told||||||||
I told the story and he listened to me very seriously
e quando eu acabei ele falou assim:
|||finished|||
and when I finished he asked:
Escuta, e tem um dinheirinho aí nisso?
||||||darin
||||little money||
Listen, is there any money in that?
Eu fiquei meio escandalizado na hora
|||shocked||
I was a little stupefied at the time"
Essa foi a maior gafe que eu dei, porque eu tava muito pobre,
||||größter Fehler||||||||
||||gaffe||||||||
"That was the biggest gaffe I made, because I was very poor,
precisando pagar o aluguel, magrinho
|||Miete|dünner Kerl
needing||||
I was skinny, needing to pay my rent
Eu carregava uma pasta cheia de arranjos,
|||Mappe|||
|||folder|||
I carried a handbag full of arrangements,
aqueles lápis e apontadores, eu vivia fazendo arranjos para as cantoras
those pencils and sharpeners, I was always making arrangements for singers"
Pois é, eu soube, Paulinho tinha acabado de nascer
|||erfuhr|||||
||||Paul||||
"Yeah, I heard that Paulinho has just been born"
O Lúcio me apresentando ao Vinicius de Moraes
"Lúcio introducing me to Vinicius de Moraes
e eu fiz aquela gafe, escuta, tem um dinheirinho
and I made that gaffe, listen, there's some money...
O Lúcio ficou chocadíssimo, até hoje ele fala comigo
|||very shocked|||||
Lúcio was shocked, even today he talks to me about it
Você sabe o que você disse quando eu apresentei você ao Vinicius?
Do you know what you said when I introduced you to Vinicius?”
Começaram timidamente a compor juntos,
|timidly|||
They began shyly to compose together,
havia um clima cerimonioso entre o poeta famoso
||climate|||||
there was a formal atmosphere between the famous poet
e o jovem compositor, 14 anos mais moço
||||||jünger
and the young composer, 14 years younger
No início a parceria não funcionou muito
|||||worked|
In the beginning the partnership didn't work well
fizeram o que o Tom chamaria depois de "uns sambas desajeitados"
||||||||||ungeschickte Tänze
||||||||||awkward sambas
they created what Tom would later call "awkward sambas"
Um dos motivos para isso, possivelmente,
|||||possibly
One possible reason for this
era a pouca prática que Vinicius tinha como letrista de música
|||practice|||||||
was that Vinicius had little practice as a music lyricist
Ele tinha escrito algumas letras para canções no início dos anos 30,
He had written some lyrics for songs in the early 1930s,
mais de 20 anos antes, e depois nunca mais
more than 20 years earlier, and then never again
Mas logo a parceria engatou, e ninguém na época poderia imaginar,
|||Partnerschaft|funktionierte||||||
||||took off||||||
But soon enough the partnership caught on, and no one at that time could imagine,
ela iria revolucionar a música Brasileira
||revolutionize|||
it would revolutionize Brazilian music
Orfeu da Conceição foi um sucesso
Orpheus da Conceição was a success
Encanada no Teatro Municipal do Rio de Janeiro,
Enchanted|||||||
Released in the Municipal Theater of Rio de Janeiro,
tinha cenários de Oscar Niemeyer
|scenarios|||
with Oscar Niemeyer's scenery
Quando a cortina abria o público aplaudia o cenário, antes da peça começar
||||||applauded||||||
When the curtains opened the audience applauded the scenery, even before the play started
Pouco depois a peça foi adaptada para o cinema pelo francês Marcel Camus,
|||||||||||Marcel|
Soon after, the play was adapted for cinema by the french director Marcel Camus, ,
virou o Orfeu do Carnaval
became the Black Orpheus
Apesar da trilha original da peça ser muito boa,
Despite having an excellent original score,
com músicas como Se Todos Fossem Iguais a Você,
with songs like Se Todos Fossem Iguais a Você (Someone to Light Up My Life),
O produtor do filme, Sacha Gordine,
||||Sacha Gordine|
The movie producer, Sacha Gordine,
exigiu que fossem compostas novas músicas para o filme
|||composed|||||
demanded that new songs were composed for the film
O motivo, claro, não era musical, era financeiro
|||||||financial
The reason, of course, was not musical, it was financial
A músicas da peça já estavam editadas,
||||||edited
The songs in the play were already edited,
e o produtor do filme queria ser o editor das novas músicas,
||||||||the editor|||
and the movie producer wanted to be the editor of the new songs,
o que garantia pra ele, de cara, 50% da renda das músicas
||||||||Einnahmen||
||||||||income||
which guaranteed him, right away, 50% of the music income
Tom e Vinicius compuseram 3 músicas para o filme:
Tom and Vinicius composed 3 new songs for the film:
O Nosso Amor, Frevo e A Felicidade
|||Frevo (Tanzstil)|||
|||Frevo dance|||
O Nosso Amor, Frevo and A Felicidade
A Felicidade era a música que abria o filme, na voz de Agostinho dos Santos
||||||||||||Augustus||
A Felicidade was the opening track of the film, in the voice of Agostinho dos Santos
com o violão de Roberto Menescal
with Roberto Menescal's guitar
Assim como a peça Orfeu da Conceição foi importante para dar prestígio
Just as the play Orfeu da Conceição was important to promote
ao jovem compositor Antônio Carlos Jobim no Brasil,
the young composer Antônio Carlos Jobim in Brazil,
o filme Orfeu do Carnaval levou o nome dele para o mundo todo
Black Orpheus projected his name to the whole world
A Felicidade é um samba, e como todo samba tem uma melodia sincopada
||||||||||||synkopierte Melodie
||||||||||||syncopated melody
Felicidade is a samba, and like all sambas it has a syncopated melody
Melodia sincopada é aquela que não cai nos tempos fortes da música,
Synkopierte Melodie|||||||||||
|||||||||strong beats||
Syncopated melody is one that does not fall in the strong beat of the music,
ela está sempre deslocada, ela está na síncope
|||||||syncope
it is always out of place, it is in syncope
Notem como as notas da melodia nunca caem no tempo forte,
Notice how the melody notes never fall in the strong beat
estão sempre deslocadas
||out of place
They are always out of place
Nessa gravação de A Felicidade que vamos analisar nesse vídeo
In this recording of A Felicidade that we will analyze in this video
há uma variação da melodia que não se ouve em nenhuma outra gravação dessa música
there is a variation of the melody that is not heard in any other recording of this song
A música foi lançada no filme com esse trecho sendo cantado assim:
||||||||Abschnitt|||
The song was released in the movie film with this excerpt sung like this:
Já nessa gravação há dois espaços
|||||spaces
In this recording there are two open spaces
abertos na melodia, que não se ouvia antes
||||||gehört wurde|
||||||heard|
in the melody, which was not heard before
O curioso é que essa música foi composta por telefone e por carta,
The curious thing is that this song was composed by phone and letter,
já que Vinicius de Moraes estava trabalhando como diplomata em Montevidéu
||||||||Diplomat||
since Vinicius de Moraes was working as a diplomat in Montevideo
Eram cartas às vezes tensas, porque o diretor do filme, Marcel Camus
|letters||||||||||
They were sometimes tense letters, because the film's director, Marcel Camus
não estava muito seguro em relação à música
was not very confident in the music
Ele falava que a música subia quando tinha que descer e vice-versa
|||||||||hinuntergehen|||
|||||went up|||||||the other way around
He said that the music went up when it should to go down and vice versa
Mas principalmente reclamava da letra
||was complaining||
But mostly he complained about the lyrics
Eles trabalharam tanto na letra
|worked|||
They worked so hard on the lyrics
que algumas estrofes foram inteiramente descartadas
|||||discarded
that some verses were entirely discarded
Como essa que Tom Jobim escreveu e que só foi gravada por João Gilberto
Like this one that Tom Jobim wrote and was only recorded by João Gilberto
O arranjador dos sonhos de Tom Jobim
Tom Jobim's dream arranger
e de todo o pessoal da Bossa Nova era Nelson Riddle
and that of all the Bossa Nova people was Nelson Riddle
Riddle começou a carreira como um trombonista mediano
|||||||average
Riddle began his career as an average trombonist
mas logo descobriu que a sua verdadeira vocação era fazer arranjos
|bald|||||||||
|||||||vocation|||
but he soon discovered that his true calling was to make arrangements
Um dos seus primeiros arranjos para a gravadora Capitol
|||||||Plattenfirma|
||||||||Capitol Records
One of his first arrangements for the Capitol label
foi da música Monalisa, o maior sucesso da carreira de Nat King Cole
||||||||||Nat King Cole||Nat King Cole
was Monalisa, Nat King Cole's biggest hit
A Capitol Records contratou em 1953 o cantor Frank Sinatra
||Capitol Records|hired|||||
In 1953 Capitol Records hired singer Frank Sinatra
que vivia numa fase muito decadente
|||||decadent
who was going through a very low phase
e indicou Nelson Riddle para ser o novo maestro e arranjador de Frank Sinatra
and appointed Nelson Riddle to be Frank Sinatra's new conductor and arranger
A parceria dos dois deu nova vida à carreira do cantor
That partnership gave new life to the singer's career
Quando enfim Jobim teve o seu sonho realizado,
|||||||fulfilled
When Jobim's dream finally came true,
o arranjador do seu disco seria Nelson Riddle,
his record's arranger would be Nelson Riddle,
ele ficou inseguro
||insecure
he became insecure
O que era compreensível, como eu disse, ele nunca tinha cantado em disco antes
|||verständlich||||||||||
Which was understandable, as I said, he had never sung on record before
Ele ainda teria que cantar e tocar ao mesmo tempo,
||hätte|||||||
He would even have to sing and play at the same time,
enquanto era gravada ao vivo a orquestra regida por Riddle
|||||||conducted by||
while the orchestra conducted by Riddle was recorded live
A única exigência que Tom fez para o disco é que o baterista fosse brasileiro,
||requirement||||||||||||
The only request Tom made for the album is that the drummer was Brazilian,
afinal de contas tocar samba ainda era muito difícil para os bateristas americanos
|||||||||||drummers|American drummers
after all playing samba was still very difficult for American drummers
O baterista escalado foi o grande Dom Um Romão,
||scheduled||||Dom Um Romão||
The drummer selected was the great Dom Um Romão,
um dos maiores bateristas brasileiros de todos os tempos
one of the greatest Brazilian drummers of all time
Tom ficaria responsável pelo piano ou pelo violão
|would be responsible||||||
Tom would be responsible for the piano or guitar
Nessa faixa, A Felicidade, ele gravou violão
|In diesem Lied|||||
In this track, A Felicidade, he recorded the guitar
A forma dessa gravação de A Felicidade é ABC
||||||||ABC form
The form of this recording of A Felicidade is ABC
Diferentemente de outras gravações dessa música,
differently|||||
Unlike other recordings of this song,
não há repetição das partes
there is no repetition of the parts
E as partes tem tamanhos diferentes:
||||sizes|
And the parts have different sizes:
A primeira parte, A, tem 8 compassos
The first section, A, has 8 bars
A parte B tem 16 compassos
B section has 16 bars
e a parte C tem 26,
and C section has 26,
além da introdução de 8 compassos e a coda
in addition to the introduction of 8 bars and the coda
O violão faz um acorde em quartas no extremo agudo do instrumento
||||||fourths||extreme|||
The guitar makes a quartal chord at the high end of the instrument
E depois outro acorde na região média
And then another chord in the middle region
Depois mais 4 compassos, agora com baixo e bateria,
Then another 4 bars, now with bass and drums,
pra completar a introdução
|to complete||
to complete the introduction
Na parte A, quando entra a voz,
In A section, when the voice is introduced
continua apenas violão, baixo e bateria
only guitar, bass and drums continue
As cordas entram na parte B
Strings enter at B section
E vão ter 3 mudanças bruscas de região em que elas estão tocando
||||sudden changes|||||||
And 3 sudden changes will happen in the region where they are playing
Com o violino mais aguda, o da ponta, subindo uma oitava
||||||||eine Oktave höher||
|||||||tip|||
With the high pitch violin, going up one octave
A primeira vez acontece logo na entrada
The first time happens right at the beginning
De ré para ré, uma oitava
|D note||||
D to D, one octave
Agora outra subida de oitava, também de ré para ré
||octave ascent|||||||
Now another octave rise, also D to D
Agora indo mais pro agudo, de sol para sol
|||zum|||||
Now going higher, from G to G
Um pequeno improviso de flauta no fim dessa parte
||improvisation||||||
A flute improvises at the end of this section
Na parte C terão 4 frases de cordas que partem do agudo para o muito grave em um compasso
|||werden haben||||||||||||||Takt
||||||||go|||||||||measure
In C section there will be 4 string phrases that go from high to very low in one measure
Nas duas primeiras vezes serão só os violinos
||||will be|||
The first two will only be the violins
Mas nas outras duas a frase prossegue com violas e cellos,
||||||||||Celli
||||||continues with||||
But in the other two the phrases continue with violas and cellos,
para ir ainda mais grave
to go even lower
A cama harmônica agora está nos sopros
||||||blows
The harmonic bed is now in the horns
Temos a primeira frase
We have the first phrase
A segunda, saindo ainda mais do agudo
||noch weiter hinaus||||
||leaving||||
The second, starting even higher
O violinos fazendo agora uma frase ascendente
||||||ascending phrase
The violins now making an upward phrase
Violas e cellos em uníssono agora
Violas and cellos in unison now
Trombone sola a melodia com cama harmônica das cordas numa região ampla,
|||||||||||weiten Bereich
Trombone solo|||||||||||wide area
Trombone solos does the melody with a harmonic string bed in a wide region,
do agudo até o grave
from high to low
Violinos lentamente indo pro grave
Violins slowly going to the low
As flautas fazem uma tríade de dó maior sobre o acorde de si bemol,
||||Dreiklang|||||||||
||||triad|||||||||
The flutes make a C major triad over the B flat major chord,
pra acabar com um toque dissonante
||||touch|
to end with a dissonant touch
Bom, esse é o canal O ARRANJO, se você curtiu,
|||||||||gefallen hat
Well, this is O ARRANJO (The Arrangement), if you liked it,
dá um like, se inscreve no canal e até a próxima
click below and subscribe to the channel, see you next time
Muito obrigado
thank you
A felicidade é uma coisa louca e tão delicada também
|||||verrückt||||
"Happiness is crazy and so delicate too
Tem flores e amores de todas as cores
|||||||Farben
|||loves||||
It has flowers and lovers of all colors
Tem ninhos de passarinhos, tudo bom ela tem
|Nester||||||
|||little birds||||
It has bird nests, everything is good
Pois é por ela ser assim tão delicada
Because it is so delicate
que eu trato dela sempre muito bem
||treat||||
that I always treat her very well
Tristeza não tem fim
Sadness has no end
Felicidade sim
Happiness yes"