AMIZADE SINCERA
Oi, amiga. Que bom que você atendeu!
-Hey, girl! So glad you picked up. -Hey, girl! How are you?
Hola amiga, qué bueno que respondiste. Hola amiga, ¿cómo estás?
-Oi, amiga! Tudo bem? -Tudo péssimo.
Você acredita que eu acabei de perder meu emprego
pra estagiária que eu treinei?
-Caralho... Que merda! -Ai, eu estou muito mal.
Fuck!
Carajo, qué mierda... Estoy muy mal.
-Eu estou... -Tem que estar mal mesmo.
Tem que estar mal, envergonhada, humilhada,
triste.
Mas bola pra frente, tá?
But look ahead. I know uglier and dumber people
Pero tienes que seguir adelante, porque yo conozco gente mucho más fea y burra que tú...
Porque eu conheço gente muito mais feia e burra que você
que está aí arrasando no mercado de trabalho.
De repente eu posso falar com Suzete...
Nossa, mais feia e burra? Obrigada, amiga...
Amiga, mas muito mais, você não tem ideia.
Girl, so much worse! You can't even imagine it.
Amiga, mucho más, imagínate que ella logró hacerse una armonización facial con el seguro de salud.
Pra você ter noção, Suzete conseguiu fazer
Suzete underwent facial harmony through her insurance.
harmonização facial pelo plano.
É porque eu acho que isso não está me ajudando agora.
-I don't think that's helpful. -Forgive me.
Creo que eso no me está ayudando ahora...
Desculpa, amiga.
Perdóname, es que te veo a ti que no tienes ninguna inteligencia emocional pasando por eso.
É que eu fico vendo você,
I see you, lacking on emotional intelligence,
que não tem inteligência emocional nenhuma,
passando por isso, sabe?
-going through that... -It's ok. It's just a job.
Mas está tudo bem, também, né?
No, yo estoy bien, es solo un trabajo, yo soy mayor que eso...
É só um emprego. Eu sou maior que isso.
É isso, amiga, é isso.
Así mismo, tú no eres esa mosquita muerta con la boca abierta y traumatizada que dicen por ahí.
Você... Você não é essa mosca morta, boca aberta, sequelada
You're not this dum-dum people make you out to be.
que o povo pinta por aí, não.
Sabe o que eu acho?
I think that after Andre cheated on you,
Creo que después que Andrés te puso los cuernos, renaciste.
Depois que o André botou um chifre na sua cabeça,
você...
you were reborn! Even your odor improved.
renasceu, sabe?
Até seu odor melhorou, sabia?
Hasta tu olor mejoró, lo hombres son quienes atrasan nuestra vida, ¿no crees?
Eu acho que isso é coisa de homem que atrasa nossa vida, não acha, não?
I think it's men holding us back, right?
O que tinha meu cheiro? Por que você nunca falou nada?
What about my odor? Why didn't you say anything?
¿A qué yo olía antes? ¿Por qué no me dijiste nada antes?
Amiga, também já foi, né?
It's in the past now. Tell me.
Ya eso es historia, ahora cuéntame, ¿dónde vas a vivir? Porque ahora no puedes pagar el alquiler de tu casa
Mas me conta...
Você já pensou em algum lugar pra morar?
Have you thought about a new place?
Porque agora você não vai mais conseguir pagar o aluguel desse daí.
-Now you can't afford rent anymore. -I haven't thought about it yet.
Ué, não pensei nisso ainda, não. Eu tenho fundo de garantia.
Todavía no pensé en eso, tengo una cuenta de ahorro, voy a pensarlo con calma...
Vou pensar com calma, né?
É isso.
That's it. Take your time. The universe will bring good things.
Así mismo, piénsalo con calma que el universo se encargará de traerte cosas buenas.
É isso, amiga. Tem que pensar com calma mesmo,
e o universo também se encarrega de trazer as coisas boas.
E outra, seus pais já estão doentinhos.
And besides, your parents are sick.
Y otra cosa, tus padres ya están viejos y enfermos...
Daqui a pouco, aquela casa maravilhosa fica pra você e aí...
Soon, their great home will be yours and...
Dentro de poco aquella casa maravillosa será tuya y le dices adiós al alquiler.
Adeus, aluguel.
Bye, rent!
-Meu Deus do Céu, gente. -Não, amiga...
-Goodness! -No, girl! Listen...
Olha, o que eu posso fazer?
Eu posso mandar uma comidinha gostosa,
Puedo hacerte aquella comida que te encanta, pero tu colesterol está horrible, tú salud no está bien.
que você adora,
mas se bem que seu colesterol é horrível,
é péssimo, sua saúde não está boa.
Ai, gente...
-No need. Better not. -Okay, girl.
No, no hace falta...
Precisa não. Melhor não.
Tá, amiga, mas olha...
Está bien, amiga, vamos a verlo desde otro punto de vista.
Vamos olhar por outro lado, né?
Pelo menos o quê?
at least you couldn't have kids when you wanted them
Pelo menos você não conseguiu ter filhos quando você queria.
E agora, meu amor, você não precisa sustentar
and now you don't have to support anyone besides you.
ninguém além de você!
Eu não tenho ninguém, não... Eu acho que eu vou desligar, tá?
I didn't want... I think I'm gonna go.
Yo no tengo a nadie, creo que voy a despedirme...
Tá.
Alright. Alright, girl.
Está bien, amiga, adiós, cualquier cosa me llamas, pero no te pongas triste por eso.
Tá bem, amiga.
Vai lá, qualquer coisa eu estou aqui.
Go on, I'm here if you need me.
Mas... amiga?
But, girl...
O quê?
What?
Fica bem, tá?
Be well.
CAMILA
Amiga, ¿quién diría que eres la mejor amiga de alguien?
AMIGA, QUEM DIRIA QUE VOCÊ É A MELHOR AMIGA DE ALGUÉM?
GIRL, WHO WOULD HAVE THOUGHT YOU'D BE SOMEONE'S BEST FRIEND?
POIS É A MINHA!
YOU ARE MINE!
¡Pues eres la mía!
ADMIRO MUITO O SEU ESFORÇO
I ADMIRE YOUR EFFORTS
E A MANEIRA COM QUE QUASE SEMPRE CONSEGUE TUDO QUE DÁ PRA CONSEGUIR.
AND HOW YOU ALMOST ALWAYS GET EVERYTHING.
MESMO DESEMPREGADA NÃO DESISTE DE LUTAR!
Incluso estando desempleada no desistes de luchar
ESPERO QUE O MUNDO TE DÊ TUDO QUE NUNCA TE DEU ATÉ AGORA!
SEJA FELIZ! BJS, CIBELE.
BE HAPPY! LOVE, CIBELE.