POLÊMICA DA SEMANA - MILÍCIA
E por isso que a Zona Oeste tem sofrido bastante
That's why the West Zone has been suffering with the militia.
Por eso es que la zona oeste ha sufrido mucho con la actuación de los paramilitares.
-com a atuação das milícias. -Obrigado, Marcia.
Essa foi Marcia Neves,
ela é criadora do blog "Verdade Zona Oeste",
She created the blog "West Zone Truth".
e ela vem denunciando já há algum tempo
She's been reporting the militia's doings in her area.
Y ella está denunciando hace mucho tiempo los crímenes de los paramilitares en esta región.
os malfeitos da milícia na sua região.
Mas esse daqui é um canal que preza pela pluralidade.
But our channel advocates plurality.
Pero este es un canal que se enorgullece de su pluralidad, ni tanto al mar, ni tanto a la tierra.
Nem tanto ao mar, nem tanto à terra.
We must meet somewhere in the middle.
Tudo tem pelo menos dois lados.
Everything has two sides. We have here Clebinho do Gás.
Siempre hay 2 caras en una moneda, y la otra cara de la moneda es Clevinho el del Gas.
E o outro lado aqui é Clebinho do Gás.
Ele que é vereador pelo PROS, ex-policial militar,
He's a Councilman, former policeman
El es concejal del partido PROS, ex-policía y empresario del sector de la seguridad.
empresário do ramo de segurança.
and security entrepreneur.
E a opinião do Clebinho diverge um pouco
Y su opinión es un poco diferente de la opinión de Marcia. ¿Cómo estás Clevinho?
da opinião da Marcia, não é isso?
-Tudo bem, Clebinho? -Mais ou menos, né, meu camarada.
É sempre chato ficar sabendo
It's rough learning one doesn't like our work.
que alguém não gosta do nosso trabalho,
principalmente quando é a gente
Especially when it's us minding her area for years.
Principalmente cuando somos nosotros quienes hace años cuidamos de su región.
que está cuidando há anos da região dela.
Fornecendo gás, fornecendo NET,
Providing gas, cable, internet, barbecue, safety,
Suministrando gas, TV por cable, Internet, barbacoas, seguridad, conciertos de samba.
internet, churrasco, segurança,
show de pagode.
pagode concerts. You don't like Molejo? For free!
Qual o problema? Não gosta de Molejo?
¿A quién no le gusta escuchar al grupo Molejo sin pagar nada?
De graça, pô.
Inclusive, reitero aqui que a grande maioria da população
And I reiterate that most people in militia-controlled areas
Incluso reitero aquí que la gran mayoría de la población que vive en un área con paramilitares...
que vive em área de milícia prefere a milícia do que o tráfico.
Isso de dados confiáveis que eu mesmo coletei,
Y esos son datos confiables que yo mismo recopilé pues estaba armado y no creo que me mentirían.
pois estava armado e dificilmente mentiriam pra mim.
I was armed. No one would lie.
Marcia, a sua réplica.
-Marcia, your reply. -I'm afraid of replying.
Marcia, su respuesta.
Eu tenho um certo receio de dar a minha réplica, a minha opinião,
Yo tengo cierto recelo de responder porque ya critiqué a Clevinho en mi blog y fui amenazada.
porque inclusive eu já falei mal do Clebinho no meu blog
I spoke ill of Clebinho on my blog and was threatened.
e sofri ameaças.
Opa! O debate está esquentando.
Oh! The debate is heating up. Clebinho...
Clebinho.
E a senhora acha que eu não sei, dona Marcia Santos Silva?
Don't you think I don't know, Ms. Marcia Santos Silva,
Que a senhora fala mal de mim?
that you trash me, resident on 75, Vieira de Mello street,
Moradora da rua Vieira de Melo, número 75,
Yo sé que usted vive en la calle Vieira de Melo # 75, encima de la panadería de Jaime.
em cima da padaria do Jaime.
above Jaime's bakery. You know the saddest part?
Sabe o que é mais triste?
Lo más triste es ver a una persona que creció conmigo ensuciando mi nombre en una emisora de TV nacional.
É ver uma pessoa que cresceu comigo
Seeing someone who grew up with me mudding my name
pichando o meu nome em plena rede nacional.
E é pior ainda quando se trata de uma pessoa
Even worse when it's someone I keep running into on the street.
Y es peor cuando se trata de una persona que siempre me la encuentro en la calle.
que eu estou cansado de encontrar na rua,
que eu sei o nome dos filhos.
I know her kids' names.
Y conozco el nombre de sus hijos.
Marcia, a sua tréplica.
-Marcia, your reply. -Yeah...
Marcia, su respuesta.
Certo...
¿Respuesta? Yo no sabía que esto sería un debate, incluso me tengo que ir.
Eu não...
I didn't...
Eu não sabia que isso aqui ia ser um debate.
I didn't know it'd be a debate. I need to go.
Inclusive, eu preciso sair.
Como assim? Vai sair do debate?
-You're leaving the debate? -I need to leave the country.
¿Tienes que irte del debate?
Eu preciso sair do país.
¡Tengo que irme del país! Si alguien me puede ayudar con los trámites del pasaporte se lo agradezco.
Se alguém puder me ajudar com um passaporte aí,
If anyone can get me a passport I'd appreciate it.
-eu agradeço. -É uma pena.
É uma pena que o Brasil não esteja preparado para o diálogo.
Shame Brazil isn't ready for dialogue.
Es una pena que Brasil no esté preparado para el diálogo.
Eu acho que um país de proporções colossais,
A country of colossal proportions such as ours
Creo que un país de dimensiones colosales como el nuestro...
como o nosso,
teria muito a aprender com um diálogo franco
has much to learn from frank dialogue
Tendría mucho que aprender con un diálogo franco en un debate abierto.
e um debate aberto.
in an open debate. Clebinho, additional thoughts?
Clebinho, mais alguma consideração?
Clevinho, ¿alguna otra opinión?
Olha, primeiro eu quero agradecer ao canal pela oportunidade
I'd like to thank the channel for the opportunity
Quería agradecerle al canal por esta oportunidad de siempre mostrar el otro lado de la moneda.
de sempre estar mostrando o outro lado da moeda.
to show the other side of the coin
E também dizer que hoje, às 19h da noite,
Y decir que hoy a las 7 de la noche tendremos el concierto de la Mulecada Marota...
tem show da Molecada Marota lá na Lona Cultural de Campo Grande!
Aglomera, Brasil!
Agglomerate, Brazil!
Fique com a gente que tem mais debate.
Stay with us for more debates.
Quédense con nosotros que tendremos más debates.
Amanhã o tema é obesidade.
Tomorrow the topic is obesity.
Mañana el tema es la Obesidad, ¿la comida rápida hace daño?
Fast-food faz mal?
Is fast food bad for you?
Nós vamos conversar com uma nutricionista
We'll talk to a nutritionist and Ronald McDonald.
Conversaremos con una nutricionista y con Ronald McDonald.
e com o Ronald McDonald.
E depois de amanhã o tema é adestramento.
The following day, the topic is training.
Y pasado mañana el tema es el Adiestramiento, ¿la violencia con los animales también es violencia?
Violência contra animal também é violência?
Is violence against animals also violence?
Nós vamos receber aqui no debate o dono de um canil
We'll welcome a kennel owner and a dog, mutt Phimosis.
Recibiremos aquí al dueño de una perrera y al perro sato Fimosis.
e um cachorro, o vira-lata Fimosa.
Você não pode perder!
You won't want to miss it. Good night.
Boa noite.