ANSIEDADE
ANXIETY
ANXIETY
不安
ANXIE
Oi, meu amor.
-Hi, honey. -Hi.
Hola, mi amor.
Oi.
Hey.
Ué.
-Hey... What's wrong, Rosana? -Nothing.
-O que aconteceu, mozão? -Não é nada, não.
-What happened, young man? -It's nothing.
¿Qué te pasa? Nada.
Nada não, o quê? O que está acontecendo?
-Nothing? What's going on? -I'm suffering in advance.
¿Cómo que nada? ¿Qué te pasa? Estoy sufriendo por antecedencia, déjame.
Eu estou sofrendo por antecedência, me deixa.
I'm suffering in advance, let me go.
Como assim sofrendo por antecedência, amor?
Suffering in advance? Explain it to me.
¿Sufriendo por antecedencia? No te entiendo.
Me explica.
Explain to me.
Assim, quando os problemas vierem, eu já estou preparada.
When the problems come, I'll be ready.
Para que cuando vengan los problemas ya estaré preparada.
Não, espera aí, desculpa, amor.
Hang on, honey.
Espérate un momento, ¿estás sufriendo antes de saber si algo va a pasar?
Você está sofrendo antes de saber se vai acontecer?
Are you suffering before you know it's going to happen?
Meu Deus do...
-Jesus Christ! -What is it, Rosana?
¡Dios mío del cielo! ¿Qué pasó, Rosana?
O que é, Rosana?
-O câncer do teu pai! -Que câncer do meu pai?
-Your dad's cancer! -Cancer? He doesn't have cancer!
¡El cáncer de tú papá! ¿Qué? ¡Mi papá no tiene cáncer!
Meu pai não está com câncer, não! Está?
A gente tem que estar preparado pra possibilidade
We need to be ready if this cancer
Tenemos que estar preparados para la posibilidad de que ese cáncer aparezca de la nada, Alberto.
desse câncer aparecer do nada, Alberto.
Mas meu pai está super saudável, Rosana.
But my dad is healthy, Rosana. What are you saying, honey?
¡Pero mi papá está muy saludable, Rosana! ¿De qué tú estás hablando, mi amor?
O que você está falando, meu amor?
Teu pai é aquele tipo de pessoa
El es de aquel tipo de persona que yo creo que tendrá cáncer, ¿entiendes? Ya lo veo quedándose calvo...
que eu acho que vai ter câncer, entendeu?
Já vejo ele carequinha...
I see him bald...
Rosana, meu amor, minha família não tem histórico de câncer.
Rosana, honey, my family doesn't have a history of cancer.
Rosana, mi amor, mi familia no tiene antecedentes de cáncer, todos están bien, no digas tonterías.
Está todo mundo bem. Vira essa boca pra lá, Rosana.
Everyone is fine. Turn that mouth over there, Rosana.
Então vai ser do coração, porque dos 60 teu pai não passa.
Entonces será del corazón, prepárate para eso.
-Tu se prepara. -Que do coração?
Rosana, por favor, Rosana, vamos voltar pra realidade?
Rosana, please, let's go back to reality.
¿Del corazón? Rosana, por favor, regresemos para la realidad, pensemos en el presente...
Vamos pensar no agora, por favor.
Let's think of now.
-Puta merda! -O quê? O que foi?
-Holy crap! -What? What was it?
¡Carajo, falló el penalty, subcampeón de nuevo!
Isolou a porra do pênalti! Vice de novo!
He missed the penalty shot. A runner-up again.
Do que você está falando, meu amor?
What are you talking about?
¿De qué tú estás hablando, mi amor?
Eu estou falando dessa merda desse técnico
I'm talking about the coach who picked Hernandez for the penalty.
De ese técnico de mierda que pone a Hernández a cobrar un penalty decisivo...
que colocou o Hernandez pra bater um pênalti decisivo.
Não jogou no segundo tempo merda nenhuma,
He didn't play shit and thinks he'll win the championship!
Jugó mal todo el 2º tiempo y piensa que va a decidir el campeonato, por el amor de dios.
acha que vai decidir o campeonato?
-Pelo amor de Deus! -Jesus! Que Hernandez, Rosana?
-For the love of God! -Jesus...
Ah, sei lá, Alberto!
Qué sé yo, Alberto, algún delantero argentino del Vasco...
Algum atacante argentino do Vasco que foi bater o pênalti
An Argentinian forward player in Vasco
numa possível final de Libertadores de 2034.
Entendi.
I see.
Claro... Lo que me parece muy extraño es que a ti nunca te gustó el futbol, ¿qué está pasando?
O que eu estou achando estranho mesmo, meu amor,
But what's weird, honey, is that you never liked soccer.
é que você nunca gostou de futebol.
O que está acontecendo?
What's going on?
Eu vou começar a gostar depois da depressão pós-parto.
I'll start liking it after my postpartum depression.
Me comenzará a gustar después de la depresión post-parto.
Oi?
What? Wait... Postpartum depression...
¿Qué? Espérate. ¿Depresión post-parto? Mi amor, déjame explicarte algo, a veces en tu cabeza...
Espera aí.
Depressão pós-parto...
Meu amor, deixa eu explicar uma coisa pra você.
Honey, let me explain. Sometimes, in our minds...
Às vezes na cabeça tem que...
Sometimes in the head you have to...
-Ei, ei, ei, Alberto. -O que é?
-Hey, hey, Alberto. -What?
¿Alberto? ¿Qué?
Que chupão é esse que pode vir a ter no seu pescoço?
What's that hickey that might exist?
¿Qué chupón es ese que podría aparecer en tu cuello?
Chupão? Não estou com chupão nenhum no meu pescoço, não, meu amor.
A hickey? I don't a hickey on my neck.
¿Chupón? No tengo ningún chupón en el cuello, puedes revisarme...
Dá uma olhada aqui. Não tenho nada aqui.
Look at it.
Como é que você tem a cara de pau de me aparecer aqui na minha frente
How dare you come see me with the possibility
¿Cómo puedes aparecerte aquí con la posibilidad de tener un chupón en ese cuello tan limpio?
com a possibilidade de ter um chupão nesse pescoço limpo?
Rosana, não tenho como arrancar meu pescoço, não, Rosana.
I can't take my neck out, Rosana.
No puedo arrancarme el cuello, Rosana, es imposible, está aquí, está limpio, está normal...
Isso é impossível, meu pescoço está aqui, está limpo, está normal.
-Justo com a minha irmã, Alberto. -Quê?
-With my sister, Alberto. -What?
¿Cómo pudiste hacerme eso con mi hermana? ¿Qué?
-A minha irmã, Alberto! -Ei...
My sister, Alberto.
¿Mi hermana, Alberto?
Por que vocês fizeram isso comigo?
Why did you do that to me?
¿Por qué me hicieron eso?
Está calado por que, Alberto?
Why are you quiet, Alberto?
¿Por qué estás callado?
Você ficou com a minha irmã?
Did you hook up with my sister?
¿Estuviste con mi hermana?
Fiquei. Mas deixa eu te explicar, pelo amor de Deus!
Yes. But let me explain. I hooked up with her.
Si, pero puedo explicártelo, por el amor de dios, escúchame, estuve con ella.
Olha só, fiquei, fiquei com ela.
Look, I stayed, I stayed with her.
Eu estava sentado exatamente naquele sofá.
I was sitting on that couch.
Yo estaba sentado en el sofá y le dije: Débora, qué estás haciendo, le traje una caipiriña y...
Eu falei: "Débora, pelo amor de Deus,
I said, "Debora, what are you doing?"
o que você está fazendo, eu trouxe uma caipirinha..."
Alberto.
Alberto, relax.
Alberto, relájate, yo lloro por anticipación, no por la leche que ya se derramó.
Relaxa. Eu choro por antecipação. Não pelo leite derramado.
Relax. I cry in anticipation. Not for spilled milk.
Eu estou indo no shopping. Quer alguma coisa?
I'm going to the mall. Want anything?
Voy al shopping, ¿quieres algo? No...
-Não... -Não? Beijo!
-No. -No? Bye.
Quero não.
I don't want anything.
Un besito. No quiero nada...