×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2019, SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS

SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS

Fala, rapazeada! Estamos de volta com Surfe de Titãs Caseiro

com Valdemar, o câmera, e com Barreto, câmera também.

Chegamos bem cedinho hoje aqui na praia,

nesse paraíso a céu aberto, para encerrar com chave de ouro

e com muito surf a nossa temporada. Hoje vai estar acontecendo

a primeira etapa do campeonato brasileiro de surf de mendigos.

Evento pioneiro na modalidade. Idealizado e realizado

por Jonas, o mendigo. Então a gente vai estar fazendo

a cobertura completa, então acompanha aí!

É muito surf na veia! Aurie!

-E aí, gravou? -Não sei, amigo, eu vendo mate.

Puta que pariu, tenho que fazer tudo sozinho, mesmo...

Estamos aqui também com a presença ilustre do seu Soares.

Para quem não sabe, seu Soares é o dono do canal OFF

e veio prestigiar o evento. Seu Soares,

quais são as expectativas para esse campeonato?

Eu estou muito curioso. Eu não sabia que mendigo surfava!

-Aí eu vim mais para ver isso mesmo. -Muito legal, seu Soares.

E quais são as novidades para o ano que vem no canal OFF?

O quê que de quente está vindo por aí?

-Cadê o outro menino? -O Afonso teve que sair do programa,

-seu Soares. -Ele era muito melhor que você.

Você parece a porra do Amaury Jr. com essas bermudas de merda!

É... Vai filmar bunda de mulher, vai. Olha uma ali, olha uma ali!

Eita...

E olha quem está aqui, é o nosso querido mendigo Jonas.

Anfitrião do evento, big rider de ondas grandes.

O nosso Homem-Aranha das ruas e nova estrela do canal OFF,

está aí, bombando em tudo que é campanha publicitária.

-Está em todo lugar, né, mendigo? -Campeonato bombando.

Pô, graças a vários patrocínios, empresas grandes

que colaram com a gente... Prefeitura do Rio,

Comitê Olímpico Brasileiro, Coca-Cola, Pepsi, Guaraná,

Heineken, Itaipava, Ambev, Antarctica latão...

Partido dos Trabalhadores, PMDB, Igreja Maranata de São Gonçalo

-e o pai do Neymar. -É muito patrocinador, hein, mendigo?

Quando o projeto é bom, o patrocínio vem, entendeu?

Tu não precisa nem chamar. A gente pegou esses caras aí, ó...

Estava tudo na rua, dormindo no relento,

praticando um pequeno furto, comendo comida estragada,

revirando o lixo. Hoje em dia a gente botou eles no esporte,

os caras caíram para dentro, a gente deu a estrutura,

trouxe uma resina lá de fora que nem existe no Brasil,

Tem alguns deles que estão indo até em clínica de reabilitação

para se livrar dessa droga que é o crack.

A gente quer que as pessoas deixem de achar que o mendigo

é álcool, que o mendigo é droga, que o mendigo não é só

cuidar de cachorro de rua... O mendigo não é o roubo.

Ô, os caras estão roubando a parada ali, hein?

Caralho, mendigo é foda.

-Eles correram tudo pra lá, ó! -Afonso?

Caralho, Afonso, tu virou mendigo mesmo, hein cara?

Você deve estar me confundindo com o apresentador Afonso Vendramini.

Mas essa pessoa não habita mais esse corpo, não.

Afonso Vendramini deu lugar a Afonso Vasconcelos.

Um novo homem. Com uma nova identidade,

registrada em cartório, com uma vida inteira pra começar pela frente.

-Porra, tu mudou só o sobrenome? -Pô, era seis reais a menos, porra.

-Dá dois almoço meu. -"Alfonso" Vendramini.

Big rider, estrela do canal OFF. Agora aqui, com meus mendigos.

-Virou meu aluno. -Eu vim em paz, Jonas.

Olha só, pra você é Mendigo Jonas.

Eu não quero confusão, não, Mendigo Jonas.

Porra, eu estava lá, dormindo no meu papelão, embaixo da minha marquise,

tu me tirou dessa porra. Aí tu me filma,

tu me joga de uma porra de uma janela e tu não quer confusão.

Tá aqui no meio dos meus alunos fazendo o que, se não quer confusão?

Que alunos, Mendigo Jonas? Eles vieram aqui para te roubar!

Eles estão planejando isso há duas semanas!

Agora eles vão roubar um helicóptero lá na Lagoa,

vão comprar armas e vão invadir Paquetá!

Tem um mendigo superdotado que planejou tudo isso!

-Eles querem tomar o congresso! -Meu irmão, agora roubar é crime?

Porra, tu tenta me matar e vem falar dos caras que estão me roubando?

Pô, roubar todo mundo rouba, cara! Agora matar, não!

Matar está aqui, ó. Roubar está lá no chão.

Ô, Mendigo Jonas, esquece essa porra, vamos fazer o programa.

Esquece é o caralho! Negócio é o seguinte!

A gente vai entrar no mar, eu e tu,

e vamos ver quem é o mais fera no mar, irmão.

Entrar no mar? Com que prancha? Eles vão usar aquelas pranchas

como escudo quando eles forem invadir o quartel lá em Copacabana.

Aquela resina especial aguenta calibre de .45,

eu estou falando, gente, eles pensaram em tudo!

Resina de cu é rola, irmão! Vamos entrar no mar, eu e tu,

jacaré, papelão, qualquer porra, eu te esculacho!

Ih, caralho! E agora, Afonso? Vai peidar?

-Vambora? Peidou? -Peidou, irmão.

Ó, vamos fazer o seguinte, vamos fechar essa porra

com chave de ouro. Vamos entrar no mar, eu e tu,

vamos fazer o final da série o seguinte:

-Mendigo Jonas, big rider, session. -Foda!

-Essas porra toda! -Foda, foda, adorei.

Aí, segura essa porra aqui,

que tu não fez porra nenhuma nessa temporada.

Vamos lá.

Impressionante! Eu nunca tinha visto um mendigo gordo!

Caralho!

-A câmera do Valdemar! -Cacete!

Será que filmou a morte dele? Ia ser incrível!

Valdemar! Valdemar!

Eu não sei mexer com essas câmeras novas, não.

A minha é aquela Panasonic de fita, antiga. Não tem imagem melhor.

Eu até ofereci ela pra ele, quando ele pediu para fazer o seu programa.

Ele pediu para fazer o meu programa?

Não foi o senhor que contratou ele para me ajudar, não?

Eu não contrato ninguém. Lá no OFF é tudo PJ.

Inclusive, eu iria lá salvar ele, se eu fosse você.

Ele é o seu último fã.

Seu Soares, filma tudo isso aqui.

Se eu não conseguir, pelo menos eu cumpro meu acordo

e você tem o final da sua temporada.

Eu não sei mexer nisso, não!

Ih, olha lá, olha lá! Olha o loirinho de novo!

Olha o ladrão de velha! Vai salvar o gordinho ali...

Caralho, que está vindo uma série gigante ali!

São ondas de aproximadamente oito metros,

o que é muito incomum nessa praia, hein?

Os golfinhos estão imitando os movimentos dele, hein?

São as imagens mais lindas que eu já vi na minha vida!

Se alguém filmasse isso, com certeza entraria para a história do surf!

Ih, caralho! Olha lá!

Caralho, Afonso! O quê que tu fez, cara? Porra!

Ô, Valdemar!

Quer dizer que você que pediu pra me gravar porque era meu fã?

Não, o seu Soares que me contratou pra isso, cara!

-Mas que filha da puta! -São só negócios, meu filho!

Eu vi a sua câmera chegando na areia...

Não, eu só deixei solto aqui atrás, porra!

Uma salva de palmas para Afonso Vendramini!

-Ele salvou o Valdemar! -Fui eu que salvei ele, caralho!

Pelo menos tu filmou essa porra toda?

Ô, vamos fazer mais um boca a boca, que esse ficou meio estranho!

Fala, galera! Esse é o final da temporada de Surfe de Titãs Caseiro

-comigo, Afonso Vendramini. -E Valdemar, o câmera!

E Barreto, o câmera, também, e vendedor de mate!

O programa ficou ótimo! Principalmente a parte do boca a boca.

Vendemos pro canal ForMen!

O ForMen passa surfe?

Graças a Deus terminou!

Eu acho que eu nunca me senti tão feliz, tão feliz na minha vida.

Eu queria aproveitar pra fazer uns agradecimentos.

Eu queria agradecer

ao Valdemar.

-Oss! -Oss!

Queria aproveitar também para pedir desculpas

para algumas pessoas. Para o Ronaldo, para o Jefferson, para a Ana,

para o Bruno, para a Beth, para o Vander, para a Rosana, para o Dudu...

Para o Felipe Dylon, para a mãe do Felipe Dylon,

para o estagiário da UPA que me atendeu,

para o Mendigo Jonas, desculpa por ter tentado te matar...

para o Gilmar, desculpa por ter te matado acidentalmente,

para o seu Soares, para o Rafael, para o Daniel, para o Natanael,

para o Plínio, para o Ivo, para a Bia, para a Jussara,

para a Carmen, para o Paulinho de Curicica,

e para todos vocês que acompanharam as aventuras aqui no canal OFF.

Hang loose, positive vibration... Mahalo.

Espera aí. Antes do final da temporada,

-nós precisamos revelar um segredo. -Segredo?

-Sim. Nós três. Está no contrato. -Puta, isso é aquela letrinha

pequena, que ninguém lê, no final. Eu só me fodo, como sempre.

Olha, mas tem que ser um segredo pessoal pesado.

-Tá. -Uma parada bizarra que vocês

nunca revelaram pra ninguém, ok? Um, dois...

-Eu nasci mulher! -Eu engravidei o pai do Yago Machado.

Porra, Afonso, tu continua com isso, cara?

Continuo, não. Agora eu sou um novo homem. Eu não minto mais.

Isso aqui é whisky, é whisky barato!

Confira os novos lançamentos do canal OFF para o ano que vem!

Ele resolveu sair do escritório para encarar as ondas mais monstruosas!

Proporcionalmente falando, para o seu tamanho.

Surfe para Bonecos com seu Soares, dono do canal OFF.

Todas as segundas no OFF!

SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS TITANES DEL SURF - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS TITAN SURF - CHAMPIONNAT DE SURF POUR LES MENDIANTS TITAN SURF - DİLENCİLER İÇİN SÖRF ŞAMPİYONASI 泰坦冲浪 - 乞丐冲浪锦标赛

Fala, rapazeada! Estamos de volta com Surfe de Titãs Caseiro

com Valdemar, o câmera, e com Barreto, câmera também. with Valdemar the Cameraman and Barreto, also a Cameraman".

Chegamos bem cedinho hoje aqui na praia, We've arrived early at the beach, this open-air paradise, Llegamos tempranito a esta playa, a este paraíso a cielo abierto para cerrar con broche de oro...

nesse paraíso a céu aberto, para encerrar com chave de ouro

e com muito surf a nossa temporada. Hoje vai estar acontecendo Y para cerrar nuestra temporada con mucho surf.

a primeira etapa do campeonato brasileiro de surf de mendigos.

Evento pioneiro na modalidade. Idealizado e realizado A groundbreaking event in this sport, Evento pionero en esta modalidad.

por Jonas, o mendigo. Então a gente vai estar fazendo by Jonas the Hobo.

a cobertura completa, então acompanha aí!

É muito surf na veia! Aurie!

-E aí, gravou? -Não sei, amigo, eu vendo mate. -So, did you catch it? -I don't know. I sell mate. ¿Y qué, lo grabaste? No sé, revisa aquí...

Puta que pariu, tenho que fazer tudo sozinho, mesmo... Fucking hell, I gotta do everything here. Me cago en dios, tengo que hacerlo todo yo solo...

Estamos aqui também com a presença ilustre do seu Soares. También tenemos la ilustre presencia del Sr. Suárez.

Para quem não sabe, seu Soares é o dono do canal OFF Mr. Soares is the owner of channel Off, Para quien no lo sabe, el Sr. Suárez es el dueño del canal Off y vino a prestigiar este evento.

e veio prestigiar o evento. Seu Soares, and he's watching the event.

quais são as expectativas para esse campeonato?

Eu estou muito curioso. Eu não sabia que mendigo surfava! I am very curious! Estoy muy curioso, yo no sabía que los mendigos surfeaban, yo solo vine por eso.

-Aí eu vim mais para ver isso mesmo. -Muito legal, seu Soares. I came to check it out.

E quais são as novidades para o ano que vem no canal OFF?

O quê que de quente está vindo por aí? What's hot?

-Cadê o outro menino? -O Afonso teve que sair do programa, Where's the other kid? ¿Dónde está el otro tipo? Alfonso salió del programa, Sr. Suárez.

-seu Soares. -Ele era muito melhor que você. Él era mucho mejor que tú. Tú te pareces a Amaury Jr. con esas preguntas de mierda.

Você parece a porra do Amaury Jr. com essas bermudas de merda! You sound like a fucking celebrity interviewer with these questions!

É... Vai filmar bunda de mulher, vai. Olha uma ali, olha uma ali! Go film some women's asses. Vete a filmarle el culo a alguna mujer, anda.

Eita...

E olha quem está aqui, é o nosso querido mendigo Jonas. Look who's here! Our dear hobo, Jonas. Miren quien está aquí. Es nuestro querido mendigo Jonás.

Anfitrião do evento, big rider de ondas grandes. Hosting the Big Waves for Big Riders event. El anfitrión del evento, big rider de olas gigantes, nuestro Hombre Araña de las calles y nueva estrella del canal Off.

O nosso Homem-Aranha das ruas e nova estrela do canal OFF, Our ghetto Spider-Man and brand-new star at channel Off.

está aí, bombando em tudo que é campanha publicitária. He's riding high on publicity campaigns. Está en todas las campañas publicitarias del país, estás en todas partes, ¿no es verdad mendigo?

-Está em todo lugar, né, mendigo? -Campeonato bombando. You're everywhere, huh, hobo?

Pô, graças a vários patrocínios, empresas grandes

que colaram com a gente... Prefeitura do Rio,

Comitê Olímpico Brasileiro, Coca-Cola, Pepsi, Guaraná,

Heineken, Itaipava, Ambev, Antarctica latão... Itaipava, Ambev, Antarctica stovepipe,

Partido dos Trabalhadores, PMDB, Igreja Maranata de São Gonçalo the Workers' Party, PMDB, El Partido de los Trabajadores, PMDB, la Iglesia Maranata de São Gonçalo...

-e o pai do Neymar. -É muito patrocinador, hein, mendigo? and Neymar's dad. Y el padre de Neymar.

Quando o projeto é bom, o patrocínio vem, entendeu? When you got a good project, the sponsorship comes to you. Cuando el proyecto es bueno, los patrocinadores vienen solos, no tienes ni que llamarlos.

Tu não precisa nem chamar. A gente pegou esses caras aí, ó... Didn't even ask them.

Estava tudo na rua, dormindo no relento, they were living in the streets, exposed to the elements,

praticando um pequeno furto, comendo comida estragada, doing petty theft,

revirando o lixo. Hoje em dia a gente botou eles no esporte, We got them into sports, they loved it, and we gave them structure. Hoy en día los pusimos en el deporte, ellos se comprometieron, les ofrecimos una estructura...

os caras caíram para dentro, a gente deu a estrutura,

trouxe uma resina lá de fora que nem existe no Brasil,

Tem alguns deles que estão indo até em clínica de reabilitação Some people even got into rehab to beat their crack addiction. Algunos de ellos incluso están yendo a una clínica de rehabilitación para librarse del crack.

para se livrar dessa droga que é o crack.

A gente quer que as pessoas deixem de achar que o mendigo We want people to stop associating hobos with alcohol, Queremos que las personas paren de pensar que el mendigo es alcohol, que el mendigo es droga...

é álcool, que o mendigo é droga, que o mendigo não é só

cuidar de cachorro de rua... O mendigo não é o roubo.

Ô, os caras estão roubando a parada ali, hein?

Caralho, mendigo é foda. Fucking hobos, man...

-Eles correram tudo pra lá, ó! -Afonso? They went that way! ¡Ellos salieron corriendo para allá! ¿Alfonso?

Caralho, Afonso, tu virou mendigo mesmo, hein cara? Fuck, Afonso, you've gone full hobo, huh? Carajo, Alfonso, te volviste un mendigo de verdad.

Você deve estar me confundindo com o apresentador Afonso Vendramini. You're probably mistaking me for TV host Afonso Vendramini. Tú me debes estar confundiendo con el presentador Alfonso Vendramini.

Mas essa pessoa não habita mais esse corpo, não. But that person doesn't inhabit this body anymore. Pero esa persona ya no habita en este cuerpo.

Afonso Vendramini deu lugar a Afonso Vasconcelos. Afonso Vendramini gave way to Afonso Vasconcelos. Alfonso Vendramini le dio lugar a Alfonso Vasconcelos, un nuevo hombre.

Um novo homem. Com uma nova identidade, A new man.

registrada em cartório, com uma vida inteira pra começar pela frente.

-Porra, tu mudou só o sobrenome? -Pô, era seis reais a menos, porra. You just changed your last name?

-Dá dois almoço meu. -"Alfonso" Vendramini.

Big rider, estrela do canal OFF. Agora aqui, com meus mendigos. big rider,

-Virou meu aluno. -Eu vim em paz, Jonas.

Olha só, pra você é Mendigo Jonas. Hey, it's Jonas the Hobo for you.

Eu não quero confusão, não, Mendigo Jonas. I don't want trouble, Jonas the Hobo. No quiero problemas, Mendigo Jonás.

Porra, eu estava lá, dormindo no meu papelão, embaixo da minha marquise, There I was, sleeping on my cardboard, under my awning. Yo estaba de lo más tranquilo durmiendo en mi caja de cartón, debajo de un alero, tú me sacaste de esa vida.

tu me tirou dessa porra. Aí tu me filma, You took all that from me. Then you filmed me,

tu me joga de uma porra de uma janela e tu não quer confusão. threw me out a fucking window,

Tá aqui no meio dos meus alunos fazendo o que, se não quer confusão? and now you don't want trouble? So why're you among my students? ¿Por qué estás en medio de mis alumnos si no quieres problemas?

Que alunos, Mendigo Jonas? Eles vieram aqui para te roubar! What students, Jonas the Hobo? ¿Qué alumnos, Mendigo Jonás?

Eles estão planejando isso há duas semanas!

Agora eles vão roubar um helicóptero lá na Lagoa, Now they're gonna steal a helicopter, Ahora van para la Lagoa a robarse un helicóptero, van a comprar armas y van a invadir Paquetá.

vão comprar armas e vão invadir Paquetá! buy firearms and invade Paquetá!

Tem um mendigo superdotado que planejou tudo isso! There's a hobo mastermind behind all this. Hay un mendigo superdotado que lo planificó todo. ¡Ellos quieren tomar el Congreso Nacional!

-Eles querem tomar o congresso! -Meu irmão, agora roubar é crime? They wanna take over Congress!

Porra, tu tenta me matar e vem falar dos caras que estão me roubando? You tried to kill me, and you wanna talk about stealing? ¿Tú intentaste matarme y vienes a decirme que ellos me están robando?

Pô, roubar todo mundo rouba, cara! Agora matar, não! Everyone steals, dude! ¡Robar todo el mundo roba!

Matar está aqui, ó. Roubar está lá no chão.

Ô, Mendigo Jonas, esquece essa porra, vamos fazer o programa. Jonas the Hobo, forget about him. Let's just do the show. Mendigo Jonás, olvídate de eso y vamos a grabar el programa.

Esquece é o caralho! Negócio é o seguinte! Forget him, my ass! ¡No puedo olvidarlo! Vamos a hacer esto.

A gente vai entrar no mar, eu e tu, Vamos a entrar al mar yo y tú y vamos a ver quien es el mejor.

e vamos ver quem é o mais fera no mar, irmão. Let's see who's the better shredder, bro.

Entrar no mar? Com que prancha? Eles vão usar aquelas pranchas

como escudo quando eles forem invadir o quartel lá em Copacabana.

Aquela resina especial aguenta calibre de .45, That special wax can resist a .45. I'm serious, Aquella resina especial aguanta el calibre 45, ellos pensaron en todo.

eu estou falando, gente, eles pensaram em tudo! -they thought of everything! -Fuck the wax, man!

Resina de cu é rola, irmão! Vamos entrar no mar, eu e tu, No me vengas con esa historia de la resina especial.

jacaré, papelão, qualquer porra, eu te esculacho!

Ih, caralho! E agora, Afonso? Vai peidar? In your face, man! Now what, Afonso? ¿Y ahora, Alfonso, te vas a acobardar? Vamos, ¿te acobardaste?

-Vambora? Peidou? -Peidou, irmão.

Ó, vamos fazer o seguinte, vamos fechar essa porra You know what, let's end this thing with a bang. Vamos a hacer esto. Vamos a cerrar esto con broche de oro.

com chave de ouro. Vamos entrar no mar, eu e tu,

vamos fazer o final da série o seguinte: And the show's finale's gonna be like this:

-Mendigo Jonas, big rider, session. -Foda! Jonas the Hobo, big rider, El Mendigo Jonás, big rider y toda esa mierda... Exacto, excelente, me gusta...

-Essas porra toda! -Foda, foda, adorei.

Aí, segura essa porra aqui, Love it. Hey, hold this shit for me.

que tu não fez porra nenhuma nessa temporada. You didn't do shit this season.

Vamos lá. Let's go. Vamos...

Impressionante! Eu nunca tinha visto um mendigo gordo! Impressive! Impresionante, yo nunca había visto un mendigo gordo.

Caralho! Carajo, la cámara de Valdemar...

-A câmera do Valdemar! -Cacete!

Será que filmou a morte dele? Ia ser incrível! I wonder if it captured his death. It'd be amazing!

Valdemar! Valdemar! Valdemar! ¡Valdemar! ¡Valdemar!

Eu não sei mexer com essas câmeras novas, não. I don't know how to use these new cameras. Yo no sé usar estas cámaras nuevas, la mía es aquella Panasonic antigua de cinta, no existe imagen mejor.

A minha é aquela Panasonic de fita, antiga. Não tem imagem melhor.

Eu até ofereci ela pra ele, quando ele pediu para fazer o seu programa. I even offered it to Valdemar when he asked to work on your show. Yo incluso se la ofrecí a él cuando él me pidió hacer tu programa.

Ele pediu para fazer o meu programa? He asked to work on my show? ¿Él le pidió hacer mi programa? ¿No fue usted que lo contrató para ayudarme?

Não foi o senhor que contratou ele para me ajudar, não? Wasn't it you who hired him to help me?

Eu não contrato ninguém. Lá no OFF é tudo PJ. I never hire anyone. Yo no contrato a nadie, son todos ilegales.

Inclusive, eu iria lá salvar ele, se eu fosse você. Also, if I were you, I'd go rescue him. Incluso, si yo fuese tú, yo lo salvaría.

Ele é o seu último fã. He's your last fan. Él es tu último seguidor...

Seu Soares, filma tudo isso aqui. Mr. Soares, capture everything. Sr. Suárez, filme todo lo que va a ocurrir.

Se eu não conseguir, pelo menos eu cumpro meu acordo If I don't make it, at least I'll fulfill my contract, Si no lo logro, por lo menos cumpliré mi acuerdo y usted tendrá el final de su temporada.

e você tem o final da sua temporada. and you'll have your season finale.

Eu não sei mexer nisso, não! I don't know how to use this! Yo no sé grabar con estas cámaras...

Ih, olha lá, olha lá! Olha o loirinho de novo! Look at blondie over there again! Old lady mugger! Save the fatty!

Olha o ladrão de velha! Vai salvar o gordinho ali...

Caralho, que está vindo uma série gigante ali! Holy shit, there's a giant wave coming.

São ondas de aproximadamente oito metros, 26ft waves, which are pretty rare in this beach.

o que é muito incomum nessa praia, hein?

Os golfinhos estão imitando os movimentos dele, hein? The dolphins are copying his movements.

São as imagens mais lindas que eu já vi na minha vida! It's some of the most beautiful footage I've ever seen.

Se alguém filmasse isso, com certeza entraria para a história do surf! If someone captured this, it'd go in surfing history.

Ih, caralho! Olha lá! Holy shit, look!

Caralho, Afonso! O quê que tu fez, cara? Porra! Fuck, Afonso! What did you do, man? Carajo, Alfonso, ¿qué hiciste, carajo? Valdemar...

Ô, Valdemar! Valdemar!

Quer dizer que você que pediu pra me gravar porque era meu fã? So you asked to work with me because you were a fan? ¿Tú pediste que te dejaran grabarme porque eras seguidor mío?

Não, o seu Soares que me contratou pra isso, cara! No, Mr. Soares hired me for that! No, el Sr. Suárez me contrató para eso.

-Mas que filha da puta! -São só negócios, meu filho! The motherfucker! Pero que hijo de puta... Solo son negocios, mijo...

Eu vi a sua câmera chegando na areia... -I saw your camera on the sand... -I just left it there. Yo vi tu cámara en la arena... Yo la dejé suelta aquí atrás...

Não, eu só deixei solto aqui atrás, porra!

Uma salva de palmas para Afonso Vendramini! Give it up for Afonso Vendramini! Un fuerte aplauso para Alfonso Vendramini, él salvó a Valdemar.

-Ele salvou o Valdemar! -Fui eu que salvei ele, caralho! He rescued Valdemar!

Pelo menos tu filmou essa porra toda?

Ô, vamos fazer mais um boca a boca, que esse ficou meio estranho! Do some more mouth-to-mouth, it didn't look too good.

Fala, galera! Esse é o final da temporada de Surfe de Titãs Caseiro Hey, dudes! This is the season finale Hola amigos, este es el final de la temporada de Surf de Titanes Casero conmigo...

-comigo, Afonso Vendramini. -E Valdemar, o câmera!

E Barreto, o câmera, também, e vendedor de mate!

O programa ficou ótimo! Principalmente a parte do boca a boca. The show looks great! El programa quedó excelente, principalmente la parte del boca a boca, se lo vendimos al canal For Men.

Vendemos pro canal ForMen! We sold it to channel ForMan.

O ForMen passa surfe? Does ForMan broadcast surfing shows? ¿El canal For Men transmite surf?

Graças a Deus terminou! Thank God it's over! ¡Gracias a dios terminó! Creo que nunca me sentí tan feliz, tan feliz en mi vida.

Eu acho que eu nunca me senti tão feliz, tão feliz na minha vida. I've never felt so happy in my life!

Eu queria aproveitar pra fazer uns agradecimentos.

Eu queria agradecer I would like to thank Quería agradecerle a... Valdemar.

ao Valdemar. Valdemar.

-Oss! -Oss! -Oss! -Oss!

Queria aproveitar também para pedir desculpas I would also like to apologize to some people: Quería aprovechar también para pedirles disculpas a algunas personas.

para algumas pessoas. Para o Ronaldo, para o Jefferson, para a Ana,

para o Bruno, para a Beth, para o Vander, para a Rosana, para o Dudu... Bruno, Beth, Vander, Rosana, Dudu,

Para o Felipe Dylon, para a mãe do Felipe Dylon, Felipe Dylon,

para o estagiário da UPA que me atendeu, the nursing intern who treated me,

para o Mendigo Jonas, desculpa por ter tentado te matar... Jonas the Hobo... I apologize for trying to kill you. Al Mendigo Jonás, discúlpame por haber intentado matarte...

para o Gilmar, desculpa por ter te matado acidentalmente, Gilmar. I apologize for accidentally killing you. A Gilmar, discúlpame por haberte matado accidentalmente...

para o seu Soares, para o Rafael, para o Daniel, para o Natanael, To Mr. Soares, Rafael, Al Sr. Suárez, Rafael, Daniel, Nataniel, Plinio, Ivo, Bia, Jussara, Carmen...

para o Plínio, para o Ivo, para a Bia, para a Jussara, Plínio, Ivo, Bia, Jussara,

para a Carmen, para o Paulinho de Curicica, Carmen, Paulinho from Curicica

e para todos vocês que acompanharam as aventuras aqui no canal OFF. and to all of you who followed our adventures here at channel OFF.

Hang loose, positive vibration... Mahalo. Hang loose, positive vibrations. Positive vibrations, mahalo.

Espera aí. Antes do final da temporada, Wait a sec. Before wrapping up the season, Espérate, antes del final de la temporada, tenemos que revelar un secreto.

-nós precisamos revelar um segredo. -Segredo? -we gotta reveal a secret. -A secret?

-Sim. Nós três. Está no contrato. -Puta, isso é aquela letrinha

pequena, que ninguém lê, no final. Eu só me fodo, como sempre.

Olha, mas tem que ser um segredo pessoal pesado. But it has to be a huge, personal secret. Pero tiene que ser un secreto personal pesado.

-Tá. -Uma parada bizarra que vocês Something bizarre that you've never told anybody. Algo extraño que ustedes nunca le dijeron a nadie. 1, 2, 3...

nunca revelaram pra ninguém, ok? Um, dois...

-Eu nasci mulher! -Eu engravidei o pai do Yago Machado. -I was born a woman! -I impregnated Yago Machado's dad! Yo nací mujer... Yo di el culo en el Largo do Machado...

Porra, Afonso, tu continua com isso, cara? Fuck, Afonso, you still drinking this? Carajo Alfonso, ¿tú sigues bebiendo, compadre?

Continuo, não. Agora eu sou um novo homem. Eu não minto mais. No. I'm a new man now. No seguiré mintiendo, soy un nuevo hombre, esto es whisky barato.

Isso aqui é whisky, é whisky barato! This is whiskey. And a very cheap one!

Confira os novos lançamentos do canal OFF para o ano que vem! Check out our upcoming shows at channel OFF next year! Vea los nuevos lanzamientos del canal Off para el año que viene...

Ele resolveu sair do escritório para encarar as ondas mais monstruosas! He decided to leave his office

Proporcionalmente falando, para o seu tamanho. "Gigantic" in relation to his size. (proporcionalmente a su tamaño)

Surfe para Bonecos com seu Soares, dono do canal OFF. Surf para Muñecos con el Sr. Suárez, dueño del canal Off, todos los lunes en el canal Off.

Todas as segundas no OFF!