ACIDENTE DE AVIÃO
-Procurem os botes à esquerda! -Vamos, vamos, vamos sair daqui...
Get the lifeboats on the left.
Vayan para los botes de la izquierda. Vamos, vamos a salir de aquí.
-Me ajuda... Me ajuda, socorro! -Tem um sobrevivente aqui!
Help me, please. Help!
¡Ayúdame, auxilio, socorro! ¡Hay un sobreviviente aquí, dios mío!
Tem um sobrevivente aqui, Márcia, meu Deus!
-Sobrevivente! Sobrevivente! -Não, não, não, não dá.
-Por que, Márcia, por quê? -A mesinha dele está abaixada.
-Why, Marcia, why? -His tray's down.
¿Por qué Marcia? ¿Por qué? Su mesita está abierta.
Por favor, eu não quero morrer aqui, não!
Please, I don't wanna die! I don't wanna die!
Por favor, no quiero morirme aquí, no quiero... Dios mío...
-Meu Deus do Céu... -Eu não quero morrer aqui, não!
-Não quero... -Calma... Não tem o que fazer.
-No! -There's nothing I can do.
Por favor, por favor, me tira daqui, pelo amor de Deus!
Please, get me out of here! For the love of God!
¡Por favor, sáquenme de aquí, por el amor de dios, sáquenme de aquí!
-Me tira daqui! -A gente vai ter que abandonar ele.
Eu ouvi isso aí, hein? Eu estou ouvindo isso aí, hein?
¡Te escuché, los estoy oyendo, sáquenme de aquí! Calma, señor...
-Me tira daqui! -Calma, senhor!
Senhor, não tem o que fazer, o senhor pode se acalmar?
There's nothing we can do, sir! Could you calm down?
Señor, no podemos hacer nada. ¿Usted puede calmarse?
Calma, vocês dois! Vamos fazer o seguinte:
Settle down, you too! Here's the thing:
¡Cállense los 2! ¡Vamos a hacer otra cosa, vete por atrás y vamos a intentar sacarlo por arriba!
vai por trás, vamos tentar tirar ele por cima!
let's try to take him out from above!
Não tem como ir por trás, ele reclinou a cadeira!
It's not possible, he reclined his seat!
¡No puedo ir por detrás, el reclinó el asiento!
Desculpa, desculpa, eu não sabia!
-I'm sorry, I didn't know! -He reclined his seat!
Discúlpenme, discúlpenme, yo no lo sabía...
O senhor sabia, o senhor sabia! Mas calma, vamos resolver!
Yes, you did. You knew. But don't worry, we'll figure it out!
¡Usted si lo sabía, usted si lo sabía, pero tenga calma, vamos a resolverlo!
Pega uma serra, vamos serrar ele no meio, né?
Get a saw! Let's saw him in half.
Coge una sierra para cortarlo al medio y a lo mejor él sobrevive solo con la parte de arriba.
De repente ele sobrevive com a parte de cima.
Maybe he'll survive with the top part.
-Não, não, não! -Você quer cortar ele ao meio, Márcia?
-No, no! -You wanna cut him in half?
-É o único jeito. -Vamos serrar ele, então.
It's the only way.
Es la única forma... ¿Lo vas a cortar al medio?
Isso, vai pegar a serra que...
Exacto, coge la sierra y... no, espera, no se puede. ¿Qué?
-Não, volta aqui, volta aqui, já era. -Que foi?
-Não vai dar, não vai dar. -Por que?
No va a poder ser... ¿Por qué?
-O apoio do pé dele está abaixado. -Meu Deus do céu, senhor!
His footrest is down.
Su apoyo del pie está bajado.
-A janela está fechada. -Puta que pariu...
-It's over. -Fuck...
La ventana está cerrada... Me cago en el diablo...
-Acabou, acabou. -Acabou.
He's done. Nothing we can do.
Se acabó, se acabó. No podemos hacer nada.
Por quê que o senhor não respeitou as normas de segurança,
Why didn't you follow safety norms like everyone else, sir?
¿Por qué usted no respetó las normas de seguridad como hicieron los otros pasajeros?
como todos os outros passageiros fizeram, senhor?
Aí, por mim é bem feito, hein?
Serves him right!
¡Te lo tienes merecido!
-Onde é o bote? -É direto, senhora.
-Where's the lifeboat? -Right ahead.
Não, mala de mão no corredor, não!
No, not a carry-on in the middle of the aisle!
No, el equipaje de mano está en el pasillo, no...
Não...
No!