Os Portugueses - Raízes do Brasil #2
Die Portugiesen - Die Wurzeln Brasiliens #2
The Portuguese - Roots of Brazil #2
Los portugueses - Raíces de Brasil nº 2
Les Portugais - Les racines du Brésil #2
I portoghesi - Le radici del Brasile #2
ポルトガル人 - ブラジルのルーツ #2
포르투갈 - 브라질의 뿌리 #2
De Portugezen - Wortels van Brazilië #2
Portugalczycy - Korzenie Brazylii #2
Portugiserna - Brasiliens rötter #2
Portekizliler - Brezilya'nın Kökleri #2
葡萄牙人 - 巴西的根源#2
[ Música... 45 segundos ....]
[Music ... 45 seconds ....]
Os portugueses são nativos da península ibérica e das ilhas de Açores e Madeira.
|||||peninsula|Iberian Peninsula|||islands||||Madeira Island
|||||||||islas||||
Die Portugiesen sind auf der Iberischen Halbinsel und den Azoren und Madeira-Inseln beheimatet.
The Portuguese are native to the Iberian peninsula and the islands of Azores and Madeira.
Seu idioma oficial é o português e têm o catolicismo como religião principal.
||official|||Portuguese||||Catholicism|||main
|||||||||catolicismo|||
Ihre Amtssprache ist Portugiesisch und ihre Hauptreligion ist der Katholizismus.
Their official language is Portuguese and they have Catholicism as their main religion.
Sua ligação com o Brasil é fruto da era dos descobrimentos, iniciada em 1415.
|connection|||||Result||||"Age of Discovery"|initiated|
|Conexión|||||||||||
Seine Verbindung mit Brasilien ist das Ergebnis des Zeitalters der Entdeckungen, das 1415 begann.
Its connection with Brazil is the result of the era of discoveries, which began in 1415.
Limitados pelo domínio espanhol do comércio terrestre e pelo domínio italiano do Mar Mediterrâneo, os portugueses se lançaram no Atlântico, buscando conquistar a costa africana.
Limited by||control|Spanish||trade|land-based|||control|Italian control|by the|Mediterranean Sea|Mediterranean Sea|the Portuguese|||set out|||seeking to conquer|conquer|||
Limitados por|||||||||||||||||se lanzaron||||conquistar|||africana
Begrenzt durch die spanische Vorherrschaft im Landhandel und die italienische Vorherrschaft im Mittelmeer, machten sich die Portugiesen auf den Weg in den Atlantik und versuchten, die afrikanische Küste zu erobern.
Limited by the Spanish domination of land trade and the Italian domination of the Mediterranean Sea, the Portuguese launched themselves into the Atlantic, seeking to conquer the African coast.
Com a tomada de Constantinopla pelos otomanos em 1453, o caminho para o Oriente foi fechado.
||capture||Constantinople||Ottomans||||||East||closed off
||||||||||||||cerrado
Mit der Einnahme Konstantinopels durch die Osmanen im Jahr 1453 war der Weg in den Osten versperrt.
With the taking of Constantinople by the Ottomans in 1453, the way to the East was closed.
Coube a Portugal encontrar um novo caminho para as Índias, feito alcançado por Vasco da Gama em 1498, graças ao aperfeiçoamento português das técnicas de navegação, cartografia e instrumentos, além de seus velozes navios - as naus e caravelas.
It fell to||Portugal|find||new|route|"for"||Indies|achievement||"by Portugal"|Vasco da Gama|"fell to Portugal"|da Gama|"fell to Portugal"|thanks to|"to"|improvement|Portugal's responsibility|"of the"|navigation techniques||navigation techniques|cartography||instruments|in addition to||their|swift|ships||the ships||caravels
Corresponde a Portugal|||||||||||||||||||perfeccionamiento||||||cartografía||||||rápidos|||||
Es war an Portugal, eine neue Route zu den Indischen Inseln zu finden, was Vasco da Gama 1498 dank der Verbesserung der Navigationstechniken, der Kartographie und der Instrumente sowie der schnellen Schiffe - der Nus und Karavellen - gelang.
It was up to Portugal to find a new path to the Indies, achieved by Vasco da Gama in 1498, thanks to the Portuguese improvement of navigation techniques, cartography and instruments, in addition to his fast ships - the ships and caravels.
Depende de Portugal encontrar un nuevo camino hacia las Indias, una hazaña lograda por Vasco da Gama en 1498, gracias a la mejora portuguesa de las técnicas de navegación, la cartografía y los instrumentos, además de sus barcos rápidos, los barcos y las carabelas.
Para contornar a África, era necessário se afastar da costa para evitar uma grande área de calmarias.
|circumnavigate|||was necessary|necessary||move away||coastline||avoid|a||||calm areas
|||||||alejarse de|||||||||calmas ecuatoriales
Um Afrika zu umgehen, war es notwendig, sich von der Küste zu entfernen, um ein großes Flautegebiet zu vermeiden.
To get around Africa, it was necessary to move away from the coast to avoid a large area of calm.
Para moverse por África era necesario alejarse de la costa para evitar una gran zona de calma.
Uma das versões mais conhecidas sobre a chegada dos portugueses ao Brasil em 1500 relata que Pedro Álvares Cabral acabou desviando-se demais da rota, ancorando no litoral da Bahia.
||versions||well-known|||arrival||Portuguese explorers||||reports||Pedro Álvares Cabral|Álvares|Pedro Álvares Cabral|ended up|straying|"himself"|too much||route|anchoring at|"on the"|coastline|"of the"|Bahia coast
|||||||||||||relata que||||||desviándose demasiado|||||anclando en||||
Eine der bekanntesten Versionen über die Ankunft der Portugiesen in Brasilien im Jahr 1500 berichtet, dass Pedro Álvares Cabral schließlich zu sehr von der Route abwich und an der Küste von Bahia ankerte.
One of the best-known versions of the arrival of the Portuguese in Brazil in 1500 reports that Pedro Álvares Cabral ended up deviating too far from the route, anchoring off the coast of Bahia.
Contudo, muitos historiadores acreditam que Cabral já sabia da existência de terras no oeste e foi encarregado pela coroa portuguesa de tomar posse do local.
However||historians|||Cabral|already|||existence||lands||west|||entrusted||Portuguese crown|Portuguese crown||take possession of|take possession of|of|the place
Viele Historiker glauben jedoch, dass Cabral bereits von der Existenz von Land im Westen wusste und von der portugiesischen Krone beauftragt wurde, dieses in Besitz zu nehmen.
However, many historians believe that Cabral already knew of the existence of land in the west and was charged by the Portuguese crown to take possession of the place.
Nesse período, o reino da Espanha também fazia grandes avanços na navegação, chegando ao litoral do Caribe em 1492.
In this|period||kingdom||||"was making"|significant|great strides||navigation|reaching||coastline||Caribbean Sea|
In dieser Zeit machte das Königreich Spanien auch große Fortschritte in der Schifffahrt und erreichte 1492 die Karibikküste.
During this period, the kingdom of Spain also made great advances in navigation, reaching the Caribbean coast in 1492.
Essa disputa fez os dois reinos assinarem o Tratado de Tordesilhas, que dava aos portugueses a posse de toda terra descoberta numa área de até 370 léguas a oeste da ilha de Cabo Verde e, aos espanhóis, toda terra além desse limite.
This|dispute|made|||kingdoms|sign||Treaty||Tordesillas|which|gave|to the|the Portuguese||possession||||discovered|||||leagues||west of||||Cape Verde||||Spaniards||land|beyond that limit|"this" or "that"|boundary
||||||firmar||||||||||||||||||||||||||||a los|||tierra descubierta|||
Dieser Streit führte dazu, dass die beiden Königreiche den Vertrag von Tordesillas unterzeichneten, der den Portugiesen den Besitz aller entdeckten Gebiete bis zu 370 Seemeilen westlich der Kapverdischen Inseln und den Spaniern den Besitz aller Gebiete jenseits dieser Grenze zusprach.
This dispute caused the two kingdoms to sign the Treaty of Tordesillas, which gave the Portuguese possession of all the land discovered in an area of up to 370 leagues west of the island of Cape Verde and, to the Spanish, all land beyond that limit.
Nos primeiros 30 anos, as expedições portuguesas ao novo território limitaram-se a reconhecimentos militares e à exploração do pau-brasil, cuja abundância foi responsável pela nomeação destas terras.
In the||||expeditions||||territory|were limited to|||military surveys|military reconnaissance missions|||exploitation||brazilwood||"whose"|abundance|"was responsible for"||"for the"|||these lands
|||||portuguesas||||se limitaron a|||reconocimientos militares||||||palo-brasil|||||||nombramiento||
In den ersten 30 Jahren beschränkten sich die portugiesischen Expeditionen in das neue Gebiet auf die militärische Erkundung und die Ausbeutung von Brasilholz, dessen Reichtum für die Namensgebung dieser Gebiete verantwortlich war.
In the first 30 years, Portuguese expeditions to the new territory were limited to military reconnaissance and the exploitation of brazilwood, whose abundance was responsible for the naming of these lands.
Foi só em 1530 que a coroa portuguesa, sentindo-se ameaçada com as constantes expedições de reconhecimento de holandeses e franceses, começou seu sistema de colonização, fundando vilas e criando o sistema de capitanias hereditárias.
It was|only|||||Portuguese crown||||"due to"||frequent|reconnaissance expeditions||exploration||Dutch explorers|and|||its|system||colonization system|founding|villages|and||the|||hereditary captaincies|hereditary captaincies
||||||||||||constantes|||reconocimiento de exploración||||||||||fundando villas|pueblos|||||||
Erst 1530 begann die portugiesische Krone, die sich durch die ständigen Aufklärungsexpeditionen der Niederländer und Franzosen bedroht fühlte, mit der Kolonisierung, der Gründung von Dörfern und der Einführung des Systems der erblichen Hauptmannschaften.
It was only in 1530 that the Portuguese crown, feeling threatened by the constant expeditions of recognition of the Dutch and French, began its colonization system, founding villages and creating the system of hereditary captaincies.
Porém, esse sistema fracassou e foi instituído um governo centralizado, onde o governador geral, escolhido pelo próprio rei, fundava vilas, combatia a pirataria e controlava a exploração econômica das terras.
However|this||failed|and||established||central government||where|the|governor general||chosen by|"by the"||the king||villages|fought against|||and|controlled||economic exploitation|economic exploitation||the lands
Sin embargo|||fracasó|||instituido -> establecido|||||||gobernador general|||propio||fundaba||combatía||piratería||controlaba|||||tierras
However, this system failed and a centralized government was instituted, where the governor general, chosen by the king himself, founded villages, fought piracy and controlled the economic exploitation of land.
Os jesuítas foram grandes aliados dos colonos, fundando missões no interior para a catequização dos índios.
|Jesuits|were|great||of the|settlers||missions||inland areas|||conversion of natives|of the|Indigenous people
||||||||misiones religiosas|||||catequización de indígenas||
Die Jesuiten waren große Verbündete der Siedler und gründeten Missionen im Landesinneren, um die Indianer zu katechisieren.
The Jesuits were great allies of the settlers, founding missions in the interior for the catechization of the Indians.
Isso estimulou as entradas e bandeiras, expedições com o objetivo de encontrar ouro, prata, diamantes e escravos.
This||the|expeditions|and|expeditions||with||objective||find|||diamonds|and|slaves
|||entradas|||||||||||||
This stimulated entries and flags, expeditions aimed at finding gold, silver, diamonds and slaves.
Nesse processo, milhares de indígenas foram dizimados por não aceitar a dominação dos chamados bandeirantes.
In this|In this process|thousands|of the|indigenous people|were|decimated||"for not accepting"|accept|"in this process"|domination|of the|so-called explorers|pioneers
||||||diezmados|||||dominación|||
In the process, thousands of indigenous people were decimated for not accepting the domination of the so-called bandeirantes.
A predominância masculina nos primeiros anos de colonização deu início a um grande processo de miscigenação da população, com a formação de vários casais de portugueses e índias cujos descendentes encontram-se, hoje, na árvore genealógica de muitas famílias brasileiras.
|Predominancia masculina|masculina|||||||||||||mestizaje de población||||||||parejas|||||cuyos||||||árbol genealógico|genealógica||||
The male predominance in the first years of colonization started a great process of miscegenation of the population, with the formation of several couples of Portuguese and Indians whose descendants are, today, in the genealogical tree of many Brazilian families.
Além da cana-de-açúcar, os portugueses foram responsáveis, ao longo do período colonial, pela introdução do cultivo do cacau, da laranja, do café, de especiarias e também pela criação de gado no território brasileiro.
|||||||"were"|||||||||||||||||||||||||||
||||||||||a lo largo|||||||cultivo||cacao||naranja||café|||||||||||
In addition to sugar cane, the Portuguese were responsible, throughout the colonial period, for the introduction of the cultivation of cocoa, orange, coffee, spices and also for raising cattle in the Brazilian territory.
Os colonizadores portugueses deixaram um rico legado na gastronomia brasileira, atribuindo-se a eles a criação da feijoada, a introdução do bacalhau e a produção da cachaça, graças aos inúmeros engenhos de açúcar.
|||left|||legacy||cuisine|||||||||||||||||||thanks to||numerous|sugar mills||sugar mills
||||||legado||gastronomía||atribuyéndose a ellos|||||||feijoada||||bacalao||||||||innumerables|||
The Portuguese settlers left a rich legacy in Brazilian gastronomy, being attributed to them the creation of feijoada, the introduction of cod and the production of cachaça, thanks to the countless sugar mills.
Na arquitetura, os portugueses importaram as principais correntes estilísticas da Europa, fazendo com que, ainda hoje, construções centenárias sejam declaradas Patrimônio Mundial pela UNESCO, com grande destaque para a rica arquitetura religiosa, que expõe a forte influência do Catolicismo no país.
|||||||stylistic trends|stylistic trends|||causing|||||century-old buildings|centuries-old structures|"are declared"|declared||World Heritage Site||UNESCO World Heritage|||emphasis|||rich|architecture|religious architecture||"showcases"|||influence of Catholicism||Catholicism||
||||importaron||||estilísticas -> estilísticas|||||||||centenarias||declaradas Patrimonio Mundial||||UNESCO||||||||religiosa|||||||||
In architecture, the Portuguese imported the main stylistic currents from Europe, making that, even today, centuries-old buildings are declared World Heritage by UNESCO, with great emphasis on the rich religious architecture, which exposes the strong influence of Catholicism in the country.
Porém, a maior herança portuguesa para a cultura brasileira é também a principal ligação entre os vários grupos étnicos e culturais que hoje habitam o Brasil: o nosso idioma.
However||greatest|heritage|Portuguese|for||culture|Brazilian culture||"also"||main|connection|between|the|various|ethnic and cultural groups|ethnic groups|||||inhabit|||the|our|language
Sin embargo||||||||||||||||||étnicos y culturales|||||habitan|||||
However, the greatest Portuguese heritage for Brazilian culture is also the main link between the various ethnic and cultural groups that inhabit Brazil today: our language.