Por que VITÓRIA é a MELHOR CIDADE do Brasil? [PORTUGUÊS | INGLÊS]
Why is VITÓRIA the BEST CITY in Brazil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
¿Por qué VITÓRIA es la MEJOR CIUDAD de Brasil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
Pourquoi VITÓRIA est-elle la MEILLEURE VILLE du Brésil ? [PORTUGAIS | ANGLAIS]
Oi pessoas, Elzinga aqui.
Hi people, Elzinga here.
E hoje vamos falar sobre Vitória no Espírito Santo, e todos os motivos que fazem da terceira
And today we are going to talk about Vitória in Espírito Santo, and all the reasons that make the third
capital mais antiga do nosso país, a melhor cidade do Brasil.
oldest capital in our country, the best city in Brazil.
Antes de mais nada...
First of all ...
Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal e deixe o dedão que é hora de aprender
If you are enjoying the content, subscribe to the channel and leave your thumb up because it is time to learn
mais um monte de coisas legais sobre nossa Pátria amada, idolatrada.
a lot more cool things about our beloved Brazil.
Salve!
Salve!
Então… bora lá!
So… let's go!
Vitória é a capital do Espírito Santo, até aí nenhuma novidade.
Vitória is the capital of Espírito Santo, so far nothing new.
Mas o que muitos não sabem é que a capital não é a maior cidade do estado nem a mais
But what many do not know is that the capital is not the largest city in the state nor the most
populosa, assim como Florianópolis que perde pra Joinville.
populous, as well as Florianópolis, which loses to Joinville in Santa Catarina.
Esse título fica pra uma cidade chamada de Serra.
This title goes to a city called Serra.
São pouco mais de 360 mil pessoas vivendo em Vitória, a terceira cidade com a menor
There are just over 360 thousand people living in Vitória, the third city with the smallest
área do Estado capixaba.
area in the state of Espírito Santo.
E se você achar que é pouca gente pra uma capital, então vai ficar pasmo de saber que
And if you think that there are few people for a capital, then you will be amazed to know that
a densidade demográfica de Vitória é de cerca de 3.800 pessoas por quilômetro quadrado.
the demographic density of Vitória is about 3,800 people per square kilometer.
Não tem como fugir de vizinho por lá.
There is no way to escape from a neighbor over there.
Aliás, é importante dizer que, quem nasce em Vitória é vitoriense, mas em muitos lugares
In fact, it is important to say that whoever is born in Vitória is victorian, but in many places
a gente pode encontrar que o gentílico correto é capixaba, este que é utilizado para o
we can find that the correct gentile is "capixaba", the one that is used for the
estado do Espírito Santo… Bem sinceramente?
state of Espírito Santo ... Well, honestly?
Os dois estão valendo.
Both are valid.
Se você quer saber mais sobre o Espírito Santo, vou deixar um card aqui pra você clicar.
If you want to know more about Espírito Santo, I will leave a card here for you to click on.
E a história de Vitória remonta os tempos em que o Brasil era dividido em capitanias
And the history of Vitória goes back to the times when Brazil was divided into captaincies
pelo Rei de Portugal.
by the King of Portugal.
Essa região era responsabilidade de Vasco Fernandes de Coutinho, e por isso ali por
This region was responsibility of Vasco Fernandes de Coutinho, and for that reason in
1535 ele deu jeito de fundar o que hoje conhecemos como Vila Velha.
1535 he managed to start what we now know as Vila Velha (Old Village).
Naquela época era essa a capital dessa região.
At that time, this was the capital of the region.
Só que naqueles tempos todo mundo queria brigar com os portugueses, principalmente
But in those days, everyone wanted to fight with the Portuguese, especially
os holandeses, os franceses e os índios nativos daquela região.
the Dutch, the French and the native Indians of that region.
Por isso, um tempo depois, o pessoal resolveu se instalar num lugar mais seguro, e foi quando
So, a while later, they decided to settle in a safer place, and it was when they
migraram pra Ilha de Santo Antônio, que passaram a chamar de Vila Nova.
migrated to Santo Antônio Island, which they started to call Vila Nova (New Village).
Mas, mesmo assim, as brigas não cessaram, e os portugueses entraram num embate com os
But, even so, the fights did not cease, and the Portuguese entered a clash with the
índios Goitacazes e acabaram vencendo.
Goitacazes Indians and ended up winning.
Felizes da vida com a vitória, batizaram o lugar onde estavam como Ilha da Vitória.
Happy with their victory, they baptized the place where they were as Ilha da Vitória (Victory Islad).
E o resto você já imagina.
And the rest you can already imagine.
A cidade foi construída nas partes mais altas da ilha, isso explica a quantidade de ruas
The city was built in the highest parts of the island, which explains the number of
estreitas de Vitória.
narrow streets
E por conta, principalmente, do seu isolamento peninsular, a capital teve uma expansão quase
in Vitória. And mainly, due to its peninsular isolation, the capital had an almost insignificant
insignificante durante vários séculos.
expansion for several centuries.
Foi só no século 20, quando as obras mais importantes realmente começaram, que foi
It was only in the 20th century, when the most important works really started, that
construída a famosa ponte que liga Vitória ao continente, as obras de aterro e alargamento
the famous bridge that connects Vitória to the continent was built, the embankment and enlargement works
e também o cais que fizeram com que a cidade se desenvolvesse de verdade, e aos poucos
and also the pier that made the city really develop, and little by little
tornou a capital no maior centro do Espírito Santo.
made the capital the largest center of Espírito Santo.
E Vitória é conhecida como Cidade Presépio do Brasil por conta da luz das casas dos morros
And Vitória is known as Nativity Scene City of Brasil due to the light of the houses on the hills
que refletem nas águas da baía.
that reflect in the waters of the bay.
Além de ser formada por um arquipélago de 33 ilhas e ao mesmo tempo ser o centro da
In addition to being formed by an archipelago of 33 islands and at the same time being the center of
Região Metropolitana da Grande Vitória que engloba mais Cariacica, Fundão, Guarapari,
the Metropolitan Region of Greater Vitória that includes more Cariacica, Fundão, Guarapari,
Serra, Vila Velha e Viana.
Serra, Vila Velha and Viana.
Juntando tudo isso, são quase 2 milhões de habitantes.
Putting it all together, there are almost 2 million inhabitants.
Vitória tem o segundo maior PIB per capita das capitais brasileiras.
Vitória has the second highest GDP per capita of the Brazilian capitals.
Tem o quinto melhor IDH entre todas as cidades do Brasil e o segundo melhor IDH entre todas
It has the fifth best HDI among all the cities in Brazil and the second best HDI among all
as capitais do nosso país.
the capitals of our country.
Tem 7 dos 20 melhores bairros de todo o Brasil.
It has 7 of the 20 best neighborhoods in all of Brazil.
Foi apontada, em 2015 pela ONU, como a segunda melhor cidade do litoral brasileiro pra se
It was appointed, in 2015 by the UN, as the second best city on the Brazilian coast to
viver.
live.
Em 2017, pela Macroplan, como a terceira melhor capital pra se viver.
In 2017, by Macroplan, as the third best capital to live in.
Em 2020 ficou em quarto lugar no Índice das Cidades Empreendedoras do Brasil.
In 2020, it ranked fourth in the Brazilian Entrepreneurial Cities Index.
Em 2021, em segundo lugar dentre as capitais no Índice dos Desafios da Gestão Municipal.
In 2021, second among the capitals in the Municipal Management Challenges Index.
Já foi considerada a nona melhor cidade pra se trabalhar, segundo a FGV.
It was already considered the ninth best city to work in, according to FGV.
É a quarta cidade mais saudável do Brasil e sétima com menor incidência de excesso
It is the fourth healthiest city in Brazil and the seventh with the lowest incidence of overweight
de peso segundo a Vigitel.
according to Vigitel.
Uma das 26 cidades mais felizes do Brasil pela Revista Bula.
One of the 26 happiest cities in Brazil by Bula Magazine.
Tá em trigésimo-segundo lugar no ranking nacional de salário médio mensal de trabalhadores
It is in thirty-second place in the national ranking of average monthly wage of
formais, com 4 salários mínimos.
formal workers , with 4 minimum wages.
E como você percebeu, o vídeo não acaba por aqui.
And as you noticed, the video doesn't end there.
Ainda tem o Porto de Vitória e o Complexo Portuário de Tubarão, que este, no caso,
There is also the Port of Vitória and the Port Complex of Tubarão, which, in this case,
é comparado aos melhores portos do mundo e um dos que mais exporta minérios, principalmente
is compared to the best ports in the world and one that most exports ores, mainly
de ferro.
iron.
E Vitória é terra de Nara Leão.
And Vitória is the land of Nara Leão.
Do Barão de Monjardim.
From the Baron of Monjardim.
De Daiene Marçal Dias.
Of Daiene Marçal Dias.
De Esquiva Falcão Florentino.
Of Esquiva Falcão Florentino.
De Eurico de Aguiar Salles.De José Carlos Oliveira.
Of Eurico de Aguiar Salles. Of José Carlos Oliveira.
E mais uma galera que alguém vai complementar aí nos comentários.
And so many more that someone will complement there in the comments.
E algumas curiosidades sobre a cidade.
And some curiosities about the city.
Como Vitória é 40% coberta de morros, a capital não tem mais pra onde crescer, e
As Vitória is 40% covered with hills, the capital has nowhere else to grow,
por isso o metro quadrado é bem caro: em média R$ 7.208, sendo a sétima cidade mais
which is why the square meter is very expensive: on average R$ 7,208, being the seventh most expensive
cara do Brasil.
city in Brazil.
Outra coisa é que, quando você conhecer Vitória, vai perceber que tudo tem o nome
Another thing is that, when you get to know Vitória, you will realize that everything has the name
de Glória.
of Glória (Glory).
É Glória pra cá.
It's Glória here.
Glória pra lá.
Glória over there.
Tem SESC Glória.
It has SESC Glória.
Edifício Glória.
Glória Building.
Bistrô Glória.
Bistro Glória.
Glória Glória (aleluiaaa!).
Glory Glory (hallelujah!).
Isso acontece porque uma vez havia uma embarcação com o nome de Glória que protegeu a cidade
This is because there was once a vessel with the name of Glória that protected the city
de 3 invasões dos franceses.
from 3 invasions by the French.
Só que na terceira vez o barco naufragou, e até hoje, numa forma de homenagem ao Glória
Only the third time the boat sank, and even today, in a form of homage to Glória
que nunca deixou invadirem a cidade, muitos estabelecimentos usam esse nome.
who never let the city be invaded, many establishments use that name.
E não dá pra deixar de falar do Distrito de Goiabeiras, onde são fabricadas as famosas
And I can't forget to talk about the District of Goiabeiras, where the famous
panelas de barro capixabas há mais de 400 anos, herança indígena que existe até hoje.
Espírito Santo clay pots have been manufactured for over 400 years, an indigenous heritage that still exists today.
O trabalho das chamadas “paneleiras” é reconhecido como Patrimônio Cultural Brasileiro.
The work of the so-called “paneleiras” is recognized as a Brazilian Cultural Heritage.
E é exatamente com essas panelas que se faz a autêntica moqueca capixaba.
And it is exactly with these pans that the authentic moqueca capixaba is made.
Ou como eles dizem: “moqueca só a capixaba, o resto é peixada”.
Or as they say: “moqueca only capixaba, the rest is fish”.
Show né?
Cool right?
Mas agora quero te mostrar tudo o que tem de mais legal na cidade.
But now I want to show you all the coolest things in town.
E se está gostando, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do Brasil e
And if you are enjoying it, share the video so that more people from Brazil and
do mundo conheçam Vitória.
the world get to know Vitória.
E se quiser trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso Brasil e receber dicas
And if you want to exchange an idea with more people in love with our Brazil and receive tips
e curiosidades sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram que está aqui na descrição.
and curiosities on the subject, join our Telegram group that is here in the description.
Continuando… Vitória, até o início do século 20, mantinha um traçado do período
Continuing… Vitória, until the beginning of the 20th century, maintained a trace of the colonial
colonial, apesar de hoje muita coisa na cidade ser bem moderna.
period , although today much in the city is very modern.
Então, é na Cidade Alta que encontramos construções mais antigas, como a Capela
So, it is in the high city that we find older buildings, such as the Chapel
de Santa Luzia de 1551 com uma única porta de acesso e a mais antiga edificação de
of Santa Luzia from 1551 with a single access door and the oldest building in
Vitória.
Vitória.
Outros destaques vão para a Igreja de Nossa Senhora do Carmo de 1682.
Other highlights are the Church of Our Lady do Carmo of 1682.
A Igreja de Nossa Senhora do Rosário de 1765.
The Church of Our Lady Rosário from 1765.
O Convento São Francisco do fim do século 16.
The São Francisco Convent from the end of the 16th century.
O Palácio Anchieta, sede do governo estadual, feito sobre ruínas antigas da Igreja e Colégio
The Anchieta Palace, seat of the state government, built on ancient ruins of the Church and College
de São Tiago.
of San Tiago.
E é dali que enxergamos o Morro do Penedo com 136 metros de altura.
And it is from there that we see the Morro do Penedo with 136 meters high.
Apesar de toda a face rochosa desta pedra estar voltada para Vitória, o Penedo pertence
Although the entire rock face of this stone faces Vitória, Penedo belongs
ao município de Vila Velha.
to the municipality of Vila Velha.
E não podemos deixar de citar a Catedral Metropolitana do século 20.
And we cannot fail to mention the Metropolitan Cathedral of the 20th century.
O Theatro Carlos Gomes, da mesma época, é inspirado no Teatro Scala de Milão.
The Theatro Carlos Gomes, from the same time, is inspired by the Scala Theater in Milan.
O Museu de Arte do Espírito Santo.
The Museum of Art of Espírito Santo.
A Igreja de São Gonçalo, a igreja dos casamentos duradouros.
The Church of São Gonçalo, the church of long-lasting weddings.
O Palácio da Cultura Sônia Cabral.
The Palace of Culture Sônia Cabral.
A Escadaria Maria Ortiz, antiga ladeira do Pelourinho… e aqui cabe mais uma curiosidade.
The Maria Ortiz Staircase, former slope of Pelourinho… and here is another curiosity.
Maria Ortiz é uma heroína capixaba que, durante a invasão dos holandeses que tentavam
Maria Ortiz is a capixaba heroine who, during the invasion of the Dutch who tried to
conquistar a vila, teve a ideia de juntar alguns moradores e atirar água fervente,
conquer the village, had the idea of gathering some residents and throwing boiling water,
pedras, brasas e qualquer coisa que aparecesse na frente, nessa galera que subia pela então
stones, embers and anything that appeared in front of them, in this folks that climbed the
Ladeira do Pelourinho.
Slope of Pelourinho.
Resultado?
Result?
Eles retornaram para seu barquinho, que estava onde hoje é a Praça Oito de Setembro, e
They returned to their little boat, which was where the Oito de Setembro Square is today, and
se foram embora com o rabo entre as pernas.
left with their tails between their legs.
Que mulherão, hein!
What a woman, huh!
Seguindo o baile… Temos ainda o Museu Capixaba do Negro.
Following the dance… We also have the Negro Capixaba Museum.
A Rua José Marcelino com os únicos dois sobrados do período colonial que sobreviveram
José Marcelino St. with the only two townhouses from the colonial period that survived
à modernização da cidade.
the modernization of the city.
A Escadaria de São Diogo ao lado do Forte São Diogo que servia para proteger a capital.
The São Diogo Staircase next to the São Diogo Fort that served to protect the capital.
É!
Yeah!
Vitória não para de surpreender.
Vitória never ceases to surprise.
Tá conhecendo muita coisa nova?
Are you getting to know a lot of new things?
Comenta aí embaixo.
Comment down there.
Deixa tua marca.
Leave your mark.
E se você já conhece a cidade, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo nas
And if you already know the city, use #MinhaFotoNoElzinga when you publish something on
redes sociais que as melhores fotos serão repostadas.
social networks that the best photos will be reposted.
E Vitória também tem praias.
And Vitória also has beaches.
Óbvio né, é uma ilha!
Obviously, right, it's an island!
As principais são a Praia do Camburi.
The main ones are Camburi Beach.
Praia do Canto.
Canto Beach.
Curva da Jurema.
Curva of Jurema Beach.
Castanheiras e Ilha do Boi que tem esse nome por conta de um navio que naufragou cheio
Castanheiras and Ilha do Boi, which have this name because of a ship that was shipwrecked full
de bois vivos no século 17, e aos poucos eles foram aparecendo pela praia.
of live oxen in the 17th century, and little by little they appeared on the beach.
Essa é uma das áreas mais nobres de Vitória.
This is one of the noblest areas of Vitória.
E lá na cidade você pode observar baleias jubarte.
And there in the city you can see humpback whales.
Também pode visitar a Ilha das Caieiras e as desfiadeiras de siri.
You can also visit the Caieiras Island and the crab chippers.
Também o Santuário Basílica de Santo Antônio.
Also the Sanctuary Basilica of Santo Antônio.
Ainda o Parque da Fonte Grande cheio de atividades e vistas panorâmicas da cidade.
Still the Fonte Grande Park full of activities and panoramic views of the city.
Também o Campus da Universidade Federal do Espírito Santo, um lugar lindão.
Also the Campus of the Federal University of Espírito Santo, a beautiful place.
O Parque Pedra da Cebola com esculturas, jardins, mirantes e, claro, uma pedra em formato de
The Pedra da Cebola Park with sculptures, gardens, viewpoints and, of course, an onion-
cebola.
shaped stone .
Óbvio!
Obviously!
Também o Parque Botânico da Vale cheio de trilhas, árvores lindonas, um Jardim Sensorial,
Also the Vale Botanical Park full of trails, beautiful trees, a Sensory Garden,
Vagão do Conhecimento e outras cositas.
Knowledge Car and other things.
Ainda o Parque Moscoso, o mais antigo da capital.
Also the Moscoso Park, the oldest in the capital.
O Parque Gruta da Onça com uma baita vista para a Baía de Vitória e um pedaço de Vila
The Gruta da Onça Park with a great view of the Bay of Vitória and a piece of Vila
Velha.
Velha.
O Museu Solar Monjardim.
The Solar Monjardim Museum.
O Forte São João do século 18.
Fort São João from the 18th century.
O Centro de Visitantes Tamar com as tartarugas que a gente ama ver.
The Tamar Visitor Center with the turtles that we love to see.
O Parque Municipal Horto de Maruípe.
The Horto de Maruípe Municipal Park.
O Parque Barão de Monjardim com a famosa Pedra dos Olhos com 296 metros de altura.
The Barão de Monjardim Park with the famous 296 meters high Pedra dos Olhos (Eyes Stone).
A Praça do Papa com uma das melhores vistas da cidade.
The Pope's Square with one of the best views in the city.
E por fim, a Praça Oito de Setembro que falei antes, que tem esse nome em homenagem à fundação
And finally, Oito de Setembro Square that I mentioned earlier, named after the foundation
de Vitória.
of Vitória.
E lá podemos ver um relógio que, a cada hora, emite os sete primeiros acordes do Hino
And there we can see a clock that, every hour, emits the first seven chords of the Hymn
do Espírito Santo (nem sempre).
of Espírito Santo (not always).
E se até agora você não se convenceu que essa é a melhor cidade do Brasil, então
And if until now you have not convinced yourself that this is the best city in Brazil, then
nem sei mais como te convencer.
I don't even know how to convince you anymore.
Por hoje é isso pessoal.
That's it for today guys.
Comentem aí qual a próxima cidade vocês gostariam de conhecer.
Comment on which city you would like to know better.
Um beijo nas suas tetas, com todo o respeito, e até a próxima.
A kiss on your tits, with all due respect, and see you next time.
Tchau!
Bye!