Por que OURO PRETO é a MELHOR CIDADE do Brasil? [PORTUGUÊS | INGLÊS]
Warum OURO PRETO die BESTE STADT Brasiliens ist [PORTUGUESE | ENGLISCH]
Why is OURO PRETO the BEST CITY in Brazil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
Perché OURO PRETO è la MIGLIORE CITTA' del Brasile? [PORTOGHESE | INGLESE]
Oi pessoas, Elzinga aqui.
Hi people, Elzinga here.
E hoje vamos falar sobre Ouro Preto no Estado de Minas Gerais e todos os motivos que fazem
And today we are going to talk about Ouro Preto in the State of Minas Gerais and all the reasons that make
dessa cidade histórica e cheia de coisas legais a melhor cidade do Brasil.
this historic city full of cool things the best city in Brazil.
Antes de mais nada...
First of all ...
Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal, ative o sininho e deixe o dedão
If you are enjoying the content, subscribe to the channel, activate the bell and leave your thumbs up
no like que é hora de aprender mais um monte de coisas legais sobre nossa Pátria amada,
because it's time to learn a lot more cool things about our beloved,
idolatrada.
idolized Brazil.
Salve!
Salve!
Então… bora lá!
So… let's go!
Bem, falar de Ouro Preto é falar de história, de reviravoltas, de conquistas, de riquezas
Well, to speak of Ouro Preto is to speak of history, of twists, of conquests, of wealth
e de muitos nomes que fizeram parte do que esta cidade é hoje.
and of many names that were part of what this city is today.
Pra começar, Ouro Preto é uma cidade mineira de cerca de 75 mil habitantes famosa pelas
To begin with, Ouro Preto is a mining town of about 75 thousand inhabitants famous for its
igrejas e casarões antigos, mas isso todo mundo já viu em fotos por aí.
old churches and mansions, but that everyone has seen in photos out there.
Eu quero ver se você conhece o que vou te contar a seguir.
I want to see if you know what I'm going to tell you next.
Ouro Preto nasceu em 1698 lá no arraial do Padre Faria e foi fundada por um bandeirante
Ouro Preto was born in 1698 there at Padre Faria camp and was founded by a pioneer
chamado Antônio Dias de Oliveira, pelo Padre João de Faria Fialho e dois irmãos da família
called Antônio Dias de Oliveira, by Father João de Faria Fialho and two brothers from the
Lopes de Camargo, que você provavelmente não conhece, nem eu, porque eles morreram.
Lopes de Camargo family, which you probably don't know, nor do I, because they died .
O arraial se juntou a outros arraiais e em 1711 tudo isso se transformou num lugar chamado
The camp joined other camps and in 1711 all of this became a place called
Vila Rica. 9 anos depois esta vila foi escolhida para ser a capital da capitania de Minas Gerais
Vila Rica. 9 years later this village was chosen to be the capital of the captaincy of Minas Gerais
e mais tarde do estado mineiro.
and later of the state of Minas Gerais.
Então em 1823, depois que o Brasil se tornou independente, Dom Pedro Primeiro deu o título
Then in 1823, after Brazil became independent, Dom Pedro I gave the title
de Imperial Cidade de Ouro Preto a este pequeno povoado.
of Imperial City of Ouro Preto to this small settlement.
E se você se pergunta por quê “Ouro Preto”, a resposta é: por causa do óxido de ferro
And if you ask yourself why “Ouro Preto (Black Gold)”, the answer is: because of the iron oxide
que cobria o ouro que era muito encontrado nesta região e que deixava ele escuro…
that covered the gold that was found a lot in this region and that made it dark…
preto.
black.
Entendeu?
Got it?
E sim, esta região cresceu por causa do ouro… mas tudo que é bom dura pouco e já volto
And yes, this region has grown because of gold ... but everything good is short-lived and I will
a falar disso.
talk about it again.
Então, em 1839 fundaram a primeira Escola de Farmácia da América do Sul e em 1876
Then, in 1839 they founded the first School of Pharmacy in South America and in 1876
a Escola de Minas.
the School of Minas.
E toda essa história da antiga capital mineira teve um desfecho em 1897, quando Ouro Preto
And all this history of the old capital of Minas Gerais ended in 1897, when Ouro Preto was
não conseguiu apresentar uma alternativa viável para o desenvolvimento urbano, começou
unable to present a viable alternative for urban development, it began
a perder território e por fim entregou o trono para o antigo Curral Del Rey, que mais
to lose territory and finally handed over the throne to the old Curral Del Rey, which
tarde viria a se chamar Belo Horizonte.
would later come to be called Belo Horizonte.
E falar de Minas Gerais e não citar algum tipo de peleia é quase impossível.
And talking about Minas Gerais and not mentioning some kind of fight is almost impossible.
E talvez Ouro Preto seja a cidade campeã no assunto brigas, porque é simplesmente
And perhaps Ouro Preto is the champion city in the subject of fights, because it is simply
o município brasileiro que mais acumulou fatos históricos que construíram a memória
the Brazilian municipality that has accumulated the most historical facts that have built the
nacional.
national memory .
Os principais marcos históricos são a Guerra dos Emboabas em 1708; também a Revolta contra
The main historical landmarks are the War of Emboabas in 1708; also the Uprising against
o Quinto da Coroa Portuguesa de 1720; e também a famosa Inconfidência Mineira que buscava
the Fifth of the Portuguese Crown of 1720; and also the famous Inconfidência Mineira that sought
a independência da região da Coroa Portuguesa e que no fim resultou na morte de Tiradentes
independence from the Portuguese Crown region and that in the end resulted in the death of Tiradentes
quando descobriram a conspiração da galera.
when they discovered the conspiracy of those guys.
E aqui cabe uma curiosidade.
And here is a curiosity.
Tiradentes foi enforcado, decapitado e esquartejado da pior maneira possível.
Tiradentes was hanged, beheaded and quartered in the worst possible way.
Pegaram a cabeça dele e expuseram em praça pública, e essa foi a forma da Coroa avisar
They took his head and exposed it in a public square, and that was the way of the Crown to warn
que isso é o que acontece com quem se atravessa com o governo.
that this is what happens to those who go through the government.
Só que misteriosamente, na noite seguinte, a cabeça do rapaz foi roubada e nunca mais
Only mysteriously, the next night, the boy's head was stolen and they never
encontraram ela.
found it again.
Isso seria assunto pro Linha Direta se existisse ainda.
That would be a matter for the "Linha Direta (old brazilian tv show) if it still existed.
A praça onde a cabeça dele foi exposta hoje se chama Praça de Tiradentes.
The square where his head was exposed today is called Praça de (Square of) Tiradentes.
E Ouro Preto reúne o maior e mais importante acervo arquitetônico e artístico do Brasil
And Ouro Preto brings together the largest and most important architectural and artistic collection of
Colônia.
Colonial Brazil .
Essa é a parte que todo mundo conhece, principalmente por conta das casas nas ladeiras construídas
This is the part that everyone knows, mainly because of the houses on the hillsides built
durante os séculos 17 e 18, também pelas igrejas decoradas a ouro e pelas imagens santas
during the 17th and 18th centuries, also due to the churches decorated in gold and the holy images
em estilo rococó e barroco.
in Rococo and Baroque style.
A riqueza é tamanha que, em 1980, a UNESCO declarou Ouro Preto como um Patrimônio da
The wealth is such that, in 1980, UNESCO declared Ouro Preto as a World Heritage
Humanidade, sendo uma das primeiras cidades do mundo a receber tal título.
Site, being one of the first cities in the world to receive such a title.
Ouro Preto é uma das cidades mais importantes do Brasil, fica a 1150 metros de altitude
Ouro Preto is one of the most important cities in Brazil, it is 1150 meters above sea level
e é um retrato do que foi a loucura pelo ouro no século 18.
and is a portrait of what was the gold cycle in the 18th century.
Estima-se que mais de 800 toneladas do mineral foram enviadas a Portugal nessa época, isso
It is estimated that more than 800 tons of the mineral were sent to Portugal at that time, this
fora o contrabando interno e o que foi utilizado nas igrejas.
outside the internal smuggling and what was used in the churches.
E não era só ouro, era hematita, dolomita, turmalina, pirita, granada, muscovita, topázio
And it wasn't just gold, it was hematite, dolomite, tourmaline, pyrite, garnet, muscovite, topaz
e uma outra pedra chamada topázio imperial que só era encontrada ali na cidade.
and another stone called imperial topaz that was only found there in the city.
Hoje, Ouro Preto vive do turismo, principalmente durante a época do Carnaval de Ouro Preto;
Today, Ouro Preto lives off tourism, mainly during the Ouro Preto Carnival season;
da demanda que a Universidade Federal de Ouro Preto gera; de algumas metalúrgicas; e de
the demand that the Federal University of Ouro Preto generates; some metallurgical companies; and
poucas mineradoras de materiais mais comuns como o ferro e o mármore.
few mining companies of more common materials such as iron and marble.
Mas sabia que Ouro Preto já foi a cidade mais populosa da América Latina no século
But did you know that Ouro Preto was once the most populous city in Latin America in the
18 e teve aproximadamente 80 mil habitantes?!
18th century and had approximately 80 thousand inhabitants ?!
Parece pouco, mas pra você ter uma ideia, São Paulo, que hoje tem 12 milhões, na época
It seems little, but for you to have an idea, São Paulo, which today has 12 million, at the time it
tinha só 8 mil.
only had 8 thousand.
Nova Iorque tinha menos de 40 mil; hoje tem 8 milhões.
New York had less than 40,000; today it has 8 million.
Ouro Preto teve um pico de 150 mil pessoas vivendo na cidade, mas quando o ouro acabou
Ouro Preto had a peak of 150 thousand people living in the city, but when the gold ran out
esses 150 mil viraram apenas 15 mil.
these 150 thousand became only 15 thousand.
E assim seguiu a história.
And so the story went.
E é de Ouro Preto que vieram grandes nomes da cultura brasileira, como Aleijadinho, o
And it is from Ouro Preto that great names of Brazilian culture came, such as Aleijadinho, the
maior arquiteto e artista do período colonial, famoso pelas suas obras em estilo barroco
greatest architect and artist of the colonial period, famous for his works in Baroque style
cheias de exageros, contrastes e riqueza de detalhes.
full of exaggerations, contrasts and a numerous details.
Também o poeta Tomás Antônio Gonzaga, que nasceu português, mas que se criou brasileiro
Also the poet Tomás Antônio Gonzaga, who was born Portuguese, but who grew up Brazilian
e se apaixonou pelo arcadismo, que era o contrário do barroco.
and fell in love with arcade, which was the opposite of Baroque.
Aqui ele noivou com Maria Dorotéia, mas foi preso durante a Inconfidência Mineira, foi
Here he engaged Maria Dorotéia, but was arrested during the Inconfidência Mineira, was
exilado na África, e nunca mais viu sua amada, nem o Brasil.
exiled in Africa, and never saw his beloved, nor Brazil.
Mas a história dele vai além disso, porque passou a adotar o apelido de Dirceo, escreveu
But his story goes beyond that, because he adopted the nickname of Dirceo, wrote
um poema chamado Marília de Dirceo, que era pra Maria Dorotéia, e assim contou sobre
a poem called Marília de Dirceo, which was for Maria Dorotéia, and thus told about
sua paixão e a saudade que ela deixou em sua vida.
his passion and the longing she left in his life.
Muito lindo isso hein.
Very beautiful, huh.
E aqui entra uma lenda curiosa.
And here comes a curious legend.
Uma vez, na África, existia um rapaz chamado Chico Rei que era rei na tribo dele.
Once, in Africa, there was a boy named Chico Rei (Chico The King) who was king in his tribe.
Por isso do nome.
That's why the name.
Os exploradores de escravos, safados, resolveram capturar ele e trazer pro Brasil.
The exploiters of slaves, bastards, decided to capture him and bring him to Brazil.
Aqui, na condição de escravo, conseguiu comprar sua liberdade, adquiriu uma mina e
Here, as a slave, he managed to buy his freedom, acquired a mine and
com os lucros comprou a liberdade de outros escravos.
with the profits he bought the freedom of other slaves.
Mais tarde, Chico Rei foi coroado pelos seus amigos na Igreja Nossa Senhora do Rosário
Later, Chico Rei was crowned by his friends at the Nossa Senhora do Rosário
dos Pretos.
dos Pretos Church .
É de história que você gosta, então lembre disso na próxima vez que visitar o local.
It's history you like, so remember that the next time you visit the place.
Bem.
Okay.
Essa é a história de Ouro Preto resumida, mas todos sabemos que se eu fosse falar de
This is the story of Ouro Preto in a nutshell, but we all know that if I were to talk about
tudo eu demoraria mais de 300 anos.
everything I would take more than 300 years.
Gostou até aqui?
Did you like it so far?
Então fica aí que agora vou te apresentar todos os motivos pelos quais você deve conhecer
So here I am going to present you all the reasons why you should get to know
Ouro Preto e concordar comigo quando digo que essa é a melhor cidade do Brasil.
Ouro Preto and agree with me when I say that this is the best city in Brazil.
E se está gostando do conteúdo, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do
And if you're enjoying the content, share the video so that more people from
Brasil e do mundo possam conhecer esta cidade histórica.
Brazil and the world can get to know this historic city.
E se quiser trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso Brasil e receber dicas
And if you want to exchange an idea with more people in love with our Brazil and receive tips
e curiosidades sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram.
and curiosities on the subject, join our Telegram group.
Vou deixar o link aqui na descrição.
I'll leave the link here in the description.
Bem, falar do que fazer em Ouro Preto é meio que chover no molhado, como minha mãe diz,
Well, talking about what to do in Ouro Preto is kind of raining in the wet, as my mom says,
mas certamente existem coisas que você nunca ouviu falar, então fique comigo até o final.
but there are certainly things you never heard of, so stay with me until the end.
A cidade de Ouro Preto é toda um museu a céu aberto, praticamente, mas existem alguns
The city of Ouro Preto is almost an open-air museum, practically, but there are some
outros que valem ser conhecidos, como o Museu Casa dos Contos, que em 1973 foi instalado
others that are worth knowing, such as the Casa dos Contos Museum, which in 1973 installed
um Centro de Estudos do Ciclo do Ouro com diversos arquivos históricos de Minas Gerais.
a Center for the Study of the Gold Cycle with several historical archives of Minas Gerais.
Ali, além disso, ainda é possível conhecer a Biblioteca Luiz Camilo de Oliveira Netto
There, in addition, it is still possible to visit the Luiz Camilo de Oliveira Netto Library
e também exposições da Casa da Moeda e do Banco Central do Brasil.
and also exhibitions at the Casa da Moeda (Coin House) and the Central Bank of Brazil.
Outro lugar importante é o Museu da Inconfidência, lá na mesma praça em que a cabeça de Tiradentes
Another important place is the Museum of Inconfidência, there in the same square where Tiradentes' head
foi exposta.
was exposed.
Quando construída, no final do século 18 e meados do século 19, funcionava como Casa
When built in the late 18th and mid-19th centuries, it functioned as
de Câmara e Cadeia.
a Town Hall and Jail.
Também o Museu Casa dos Inconfidentes.
Also the Casa dos (House of) Inconfidentes Museum.
Ainda o Museu das Reduções com réplicas de 15 estados brasileiros.
Also the Museum of Reductions with replicas from 15 Brazilian states.
O Museu da Farmácia e o Museu de Ciência e Técnica da Escola de Minas.
The Pharmacy Museum and the Science and Technique Museum of the Escola de (School of) Minas.
E Igreja é outra coisa que em Ouro Preto é como mato na Amazônia… tem pra todo
And the Church is another thing that in Ouro Preto is like bushes in the Amazon ... there is everywhere.
lado.
Mas os destaques vão para a Igreja de São Francisco de Assis, uma das obras mais importantes
But the highlights go to the Church of São Francisco de Assis, one of the most important works
de Aleijadinho e Mestre Ataíde e um dos pontos mais visitados da cidade.
by Aleijadinho and Master Ataíde and one of the most visited points in the city.
Também a Basílica de Nossa Senhora do Pilar em taipa e madeira construída no século
Also the Basilica of Nossa Senhora do Pilar in mud and wood built in the
18 e mais antigo templo de Vila Rica, que inclusive tem, no subsolo, o Museu de Arte
18th century and the oldest temple in Vila Rica, which even has, in the basement, the Museum of
Sacra.
Sacred Art .
Antigamente essa basílica era uma pequena igreja que foi demolida para ser construído
In the past, this basilica was a small church that was demolished to build
um templo maior.
a larger temple.
Depois o Vaticano deu o título de basílica a esse templo por conta da sua importância
Then the Vatican gave the title of basilica to this temple because of its
artística, cultural e arquitetônica.
artistic, cultural and architectural importance.
E pra você que não sabe o que é uma basílica, basicamente significa que é território do
And for you who don't know what a basilica is, it basically means that it is the Pope's territory,
Papa, assim como as basílicas de Roma.
just like the basilicas of Rome.
Louco né?
Crazy, right?
Outra igreja é a de Nossa Senhora do Rosário dos Homens Pretos que eu falei antes, a melhor
Another church is the Nossa Senhora do Rosário dos Homens Pretos church that I spoke about earlier, the best
expressão do barroco ao estilo italiano.
expression of the baroque in the Italian style.
Também a Igreja Matriz de Santa Efigênia, que dizem ter sido construída por Chico Rei
Also the Igreja Matriz de (Main Church of)Santa Efigênia, which is said to have been built by Chico Rei
e sua galera com o ouro retirado de uma mina da encardideira.
and his folks with gold taken from a mine in the encardideira.
Ali, inclusive, diz-se que foram sepultados todos os escravos de Ouro Preto, além de
There, even, it is said that all the slaves of Ouro Preto were buried, in addition to the fact
que muitos santos no interior são negros.
that many saints in the interior are black.
Outro lugar é o Santuário de Nossa Senhora da Conceição onde se encontra o Museu do
Another place is the Sanctuary of Nossa Senhora da Conceição where the Museum of
Aleijadinho e onde o pai dele foi sepultado quando a cidade ainda se chamava Vila Rica.
Aleijadinho is located and where his father was buried when the city was still called Vila Rica.
Também a Igreja de Nossa Senhora do Carmo, com contribuições de Aleijadinho e Mestre
Also the Church of Nossa Senhora do Carmo, with contributions from Aleijadinho and Master
Ataíde e cheia de azulejos portugueses.
Ataíde and full of Portuguese tiles.
Ali também fica o Museu do Oratório.
There is also the Oratory Museum.
Cara, é bastante coisa pra uma cidade teoricamente pequena.
Dude, it's a lot for a theoretically small town.
Então vamos dar uma pausa pra você me dizer o que tá achando de Ouro Preto.
So let's take a break for you to tell me what you think of Ouro Preto.
Tá conhecendo muita coisa nova?
Are you getting to know a lot of new things?
Comenta aí embaixo.
Comment down there.
Deixa tua marca.
Leave your mark.
E se você já conhece a cidade, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo nas
And if you already know the city, use #MinhaFotoNoElzinga when you publish something on
redes sociais que as melhores fotos serão repostadas.
social networks that the best photos will be reposted.
Continuando… e deixando as igrejas de lado.
Moving on… and leaving the churches aside.
Outro lugar importante de Ouro Preto é a Casa de Tomás Antônio Gonzaga, aquele rapaz
Another important place in Ouro Preto is the Casa de (House of) Tomás Antônio Gonzaga, that boy
que foi exilado na África, que no século 18 era a Ouvidoria de Vila Rica, assim como
who was exiled in Africa, who in the 18th century was the Ombudsman of Vila Rica, as well as
a casa dele.
his home.
Também a Casa de Cultura do Padre Faria, uma instituição que conta a história dos
Also the Casa de Cultura do (House of Culture of) Padre Faria, an institution that tells the story of the
pioneiros na descoberta do ouro em Minas Gerais.
pioneers in the discovery of gold in Minas Gerais.
Ainda, a Estação Ferroviária de São Julião.
Also, the São Julião Railway Station.
A Estação Ferroviária Metalúrgica.
The Metallurgical Railway Station.
O Trem da Vale que liga Ouro Preto a Mariana.
The Vale Train that connects Ouro Preto to Mariana.
Também a Feira de Artesanato Largo do Coimbra com vários ítens feitos, principalmente,
Also the Largo do (Square of) Coimbra Handicraft Fair with several items made, mainly,
em pedra-sabão, que era muito encontrada na região no século 18.
in soapstone, which was very found in the region in the 18th century.
E se você pensa que não existem minas para serem visitadas, aqui você se engana, porque
And if you think that there are no mines to be visited, here you are wrong, because
Ouro Preto dizem ser um queijo suíço de tantos furos que existem debaixo das casas
Ouro Preto they say it is a Swiss cheese with so many holes that exist under the houses
para serem explorados.
to be explored.
Algumas das minas mais importantes são a do Chico Rei, que é aquela de onde supostamente
Some of the most important mines are Chico Rei's, which is where he supposedly
teria feito ele rico o suficiente para comprar a liberdade de outros escravos.
made him rich enough to buy the freedom of other slaves.
Também a Mina do Bijoca.
Also the Bijoca Mine.
A Mina do Jeje.
The Jeje Mine.
E as Minas do Palácio Velho.
And the Mines of the Old Palace.
Outros lugares mais fora da curva convencional são: o Mirante da UFOP.
Other places outside the conventional curve are: Lookout of UFOP.
O Mirante da Rua Getúlio Vargas.
The Lookout on Getúlio Vargas St.
O Mirante das Lajes.
The Lookout of Lajes.
O Mirante do Morro São Sebastião.
The Lookout of São Sebastião Hill.
O Mirante Museu Casa dos Inconfidentes.
The Casa dos (House of) Inconfidentes Museum Lookout.
O Observatório Astronômico da Escola de Minas com um dos telescópios refratores mais
The Escola de (School of) Minas Astronomical Observatory with one of the oldest refracting telescopes
antigos do Brasil ainda em uso e outro entre os mais antigos de Minas.
in Brazil still in use and another among the oldest in Minas.
E também o Teatro Municipal Casa da Ópera, o mais antigo em funcionamento das Américas,
And also the Casa da (House of) Ópera Municipal Theater, the oldest in operation in the Americas,
construído em 1769.
built in 1769.
E pra você que acha que Ouro Preto é só construção pra todo lado, então não conhece
And for you who think that Ouro Preto is just construction everywhere, then you don't know
o lado natural da cidade, como a Cachoeira da Ponte da Rancharia.
the natural side of the city, like Waterfall of the Ponte da (Bridge of) Rancharia.
A Cachoeira de Itatiaia.
Itatiaia Waterfall.
A Cachoeira do Castelinho.
Castelinho Waterfall.
A Cachoeira do Falcão.
The Falcão Waterfall.
A Cachoeira dos Namorados.
The Waterfall of Valentine.
O Parque Municipal das Andorinhas cheio de formações rochosas com diversas cachoeiras,
The Park of the Andorinhas (Swallows) is full of rock formations with several waterfalls, such
como a das Andorinhas que dá nome ao lugar.
as the Andorinhas that gives the place its name.
E, é claro, como finalizar este vídeo sem falar do Parque Estadual do Itacolomi, com
And, of course, how to end this video without mentioning Itacolomi State Park, with
o famoso Pico do Itacolomi, o ponto mais alto da cidade com 1772 metros de altitude e que
the famous Itacolomi Peek, the highest point in the city at 1772 meters above sea level and which
antigamente era um ponto de referência para os viajantes da Estrada Real.
was formerly a reference point for travelers on Royal Road.
Ali é possível conhecer a represa e o Mirante do Custódio.
There, it is possible to visit the reservoir and the Custódio Viewpoint.
O Museu do Chá.
The Tea Museum.
A Capela de São José.
The Chapel of São José.
O Centro de Visitantes que era a Fazenda São José do Manso do século 18, e uma das únicas
The Visitors Center that was the 18th century São José do Manso Farm, and one of the only
três construções de arquitetura paulista de Minas Gerais e primeiro prédio público
three buildings of São Paulo architecture in Minas Gerais and the first public building
do estado.
in the state.
Bem, pequeno ser respirante, chegamos ao fim.
Well, little breathing being, we have come to an end.
Ainda vou pra Ouro Preto pra mostrar todas essas coisas presencialmente pra vocês.
I'm still going to Ouro Preto to show you all these things in person.
Enquanto isso, aqui fica a grande pergunta: entendeu que Ouro Preto é a melhor cidade
Meanwhile, here is the big question: did you understand that Ouro Preto is the best city
do Brasil?
in Brazil?
Tenho certeza que alguma coisa nova você aprendeu hoje.
I'm sure that something new you learned today.
Comenta aí o que você mais gostou de descobrir, e se quiser complementar o conteúdo use os
Comment there what you most liked to discover, and if you want to complement the content use the
comentários à vontade.
comments at will.
E se você gostou do vídeo passe ele adiante.
And if you liked the video, pass it on.
Se não gostou, azar é o seu.
If you didn't like it...
Assistiu até aqui pra quê?
Watched it all over for what?
Por hoje é isso pessoal.
That's it for today guys.
Um beijo nas suas tetas com todo o respeito do mundo, e até a próxima.
A kiss on your tits with all the respect in the world, and see you next time.
Tchau!
Bye!