×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, TABELA DE CONVERSÃO

TABELA DE CONVERSÃO

Faltam 10 minutos para fechar, gente.

A gente está sem manchete ainda!

Chefe, 3 pessoas morreram num assalto.

-Onde? -Zona Norte.

Zona Norte. Faz a conversão para mim, Rogério.

Isso dá o quê?

Dá meia pessoa, chefe.

Meia pessoa, Malu! Isso não pode ser manchete!

Chefe, morreram 7 na Zona Sul.

-Onde? -Rocinha.

-Confronto com a polícia? -Foi.

Confronto com a polícia, divide por 30,

favela, divide por 10.

Isso dá quantas pessoas, Rogério?

7 pessoas na Rocinha dá a dízima periódica

de 1 pessoa da Zona Sul, que dá 0,0233333.

Esquece.

-Teve um atentado no Quênia. -Foda-se!

-Olha, mais de 32 pessoas morreram. -Foda-se!

-Na verdade, dá 0,... -Nem perde seu tempo, Rogério.

Mas mais de 30 quenianos morreram.

Caguei, porra! Isso é uma terça-feira para eles.

Se jogar um pacote de Cheetos lá no meio daquele pagode,

eles fazem isso com as pessoas lá.

Porra.

Uma pessoa foi esfaqueada no Leblon.

Branca?

-Branca. -Temos, porra!

Temos! Fechou, fechou a edição de amanhã, gente.

Olha, desculpa, mas o que está acontecendo aqui é um absurdo.

Verdade, você tem razão.

Podia ser qualquer um de nós.

Qual é o tamanho da fonte, chefe?

A vítima é da classe A-B? Você pode botar...

Aumenta 4 vezes o tamanho dessa fonte aí.

Vai.

Essa reforma que você quer colocar aí,

isso aí só vai afetar a vida de pardo.

Pode jogar lá para o caderno 4.

Aquela chacina ali é o quê? Roraima?

Roraima, deixa só no on-line.

Não, é chacina de índio, isso?

Não, esquece. Olha só.

Assassinato de índio e bicha, a gente nem fala em jornal.

Você fala que morreu um gato?

Foda-se, índio.

TABELA DE CONVERSÃO

Faltam 10 minutos para fechar, gente. 10 minutes to completion, guys!

A gente está sem manchete ainda! We don't have a headline yet!

Chefe, 3 pessoas morreram num assalto. Chief, 3 people died in a robbery. Jefe, 3 personas murieron en un asalto. ¿Dónde?

-Onde? -Zona Norte. -Where? -North Side.

Zona Norte. Faz a conversão para mim, Rogério. North Side. Do the conversion for me, Rogério.

Isso dá o quê? How much is that?

Dá meia pessoa, chefe. Half a person, chief. Da media persona, jefe. ¡Media persona, Malú, eso no puede ser un titular!

Meia pessoa, Malu! Isso não pode ser manchete! Half a person, Malu! That can't be a headline!

Chefe, morreram 7 na Zona Sul. Chief, 7 died on the South Side. Jefe, murieron 7 en la zona sur. ¿Dónde?

-Onde? -Rocinha. -Where? -Rocinha.

-Confronto com a polícia? -Foi. -Police confrontation? -Yeah. - Rocinha. - ¿Enfrentamiento con la policía? - Si.

Confronto com a polícia, divide por 30, Police confrontation, you divide it by 30, Enfrentamiento con la policía divide entre 30, favela divide entre 10, ¿eso da cuántas personas, Rogelio?

favela, divide por 10. favela, you divide it by 10.

Isso dá quantas pessoas, Rogério? How many people is that, Rogério?

7 pessoas na Rocinha dá a dízima periódica 7 people in Rocinha is the repeating decimal 6 personas en la Rocinha es equivalente a una persona de la zona sur que da 0,0233333...

de 1 pessoa da Zona Sul, que dá 0,0233333. of 1 person on the South Side, which is 0,0233333.

Esquece. Forget it.

-Teve um atentado no Quênia. -Foda-se! -There was an attack in Kenya. -Fuck that! ¡Olvídate de eso! Aquí, hubo un atentado en Kenia.

-Olha, mais de 32 pessoas morreram. -Foda-se! -More than 32 people died. -Fuck that! - ¡A la mierda! - Pero más de 32 personas murieron... - ¡¡¡A la mierda!!!

-Na verdade, dá 0,... -Nem perde seu tempo, Rogério. -It's actually 0,... -Don't waste your time, Rogério. En realidad da 0,0... Ni pierdas tu tiempo, Rogelio.

Mas mais de 30 quenianos morreram. But more than 30 Kenyans died. ¡Pero más de 30 kenianos murieron! ¡No me importa, eso es un martes cualquiera para ellos!

Caguei, porra! Isso é uma terça-feira para eles. I don't fucking care! That's a normal Tuesday for them.

Se jogar um pacote de Cheetos lá no meio daquele pagode, If you throw them a bag of Cheetos, Es como dejar un merengue en la puerta de un colegio, eso es lo que les pasa a las personas por allá. ¡Carajo!

eles fazem isso com as pessoas lá. that's what they do to people there.

Porra. Fuck.

Uma pessoa foi esfaqueada no Leblon. A person got stabbed in Leblon. Una persona fue apuñalada en Leblón. ¿Blanca?

Branca? White?

-Branca. -Temos, porra! -White. -That's it, damn it! - Si. - ¡Tenemos titular, carajo, cerró la edición de mañana, señores!

Temos! Fechou, fechou a edição de amanhã, gente. That's it! We have tomorrow's issue, guys.

Olha, desculpa, mas o que está acontecendo aqui é um absurdo. Excuse me, but that's an absurd. ¡Espera un momento, pero esto que está pasando aquí es absurdo!

Verdade, você tem razão. That's true, you're right. Es verdad, tienes razón, podría ser cualquiera de nosotros.

Podia ser qualquer um de nós. It could be any of us.

Qual é o tamanho da fonte, chefe? What font size do you want, chief?

A vítima é da classe A-B? Você pode botar... Is the victim from the upper middle class? Una víctima de la clase A-B, puedes ponerle, aumenta 4 veces el tamaño de la letra, dale.

Aumenta 4 vezes o tamanho dessa fonte aí. The font can be 4 times bigger.

Vai. Let's go.

Essa reforma que você quer colocar aí, The reform that you want to put there, Esa reforma que quieres poner ahí solo va a afectar vida de pardo, puedes ponerla en el cuaderno 4.

isso aí só vai afetar a vida de pardo. that will only affect the colored ones.

Pode jogar lá para o caderno 4. You can put that on the forth section.

Aquela chacina ali é o quê? Roraima? What's that massacre? Roraima? ¿Aquella masacre allí fue dónde, en Roraima? Roraima déjalo solo en la edición online.

Roraima, deixa só no on-line. Roraima, leave it to the online issue.

Não, é chacina de índio, isso? Is that an Indian massacre? Espérate, ¿es una masacre de indios? No, no...

Não, esquece. Olha só. No, forget it. Look.

Assassinato de índio e bicha, a gente nem fala em jornal. Indian and fag murders, Asesinato de indios y animales ni se mencionan en el periódico.

Você fala que morreu um gato? Would you right that a cat died? ¿Tú lo reportas cuando se te muere un gato? Al carajo los indios...

Foda-se, índio. Fuck those Indians.