ME PRENDE
逮捕我
Tem início a audiência da Ação Penal 50465295.
Starts now the hearing for the case number 50465295.
Depoimento do senador Luis Claudio Costa.
Testimony of Senator Luis Claudio Costa.
Excelência, por favor, só um requerimento aqui.
Your Honor, please, I have just one request.
Excelencia, solo un requerimiento aquí. Claro, Senador.
-Pois não, senador. -Eu gostaria de fazer uma pergunta.
-What is it, Senator? -Can I ask you a question?
Me gustaría de hacer una pregunta a modo de curiosidad.
A nível de curiosidade.
Just out of curiosity.
Se eu confessar o meu crime, eu já vou preso daqui?
If I confess my crimes, do I go to jail today?
¿Si yo confieso mi crimen ya voy preso de aquí? No, ahora no, falta la segunda instancia.
Não, agora, não. Tem a segunda instância ainda.
No, not right now. There's the appeal hearing.
Tá. E essa segunda instância pode ser hoje?
And would it happen today?
OK. ¿Y esa segunda instancia puede ser hoy? No, eso es con otro juez.
Não, aí é outro juiz que marca.
No, another judge would schedule it.
Entendi. E se for outro crime?
I see. What if I confess another crime?
Entiendo. ¿Y si fuera otro crimen? ¿Qué otro crimen, Senador?
Que outro crime, senador?
What crime, Senator?
Qualquer outro crime desses que você está investigando aí:
Any of the crimes you're investigating...
Lava-Jato, Odebrecht, Furnas, BNDS...
Operation Car Wash, Odebrecht, Furnas, BNDS...
Qualquer coisa dessa aí.
Any one of those.
Cualquier cosa de esas ahí.
Não. No caso, o senhor, como senador, tem imunidade.
No. As a Senator, you have immunity.
En ese caso, como usted tiene inmunidad, usted solo va preso en caso de crimen sin fianza.
Só é preso em flagrante de crime inafiançável.
You'll just go to jail if caught for a non-bailable crime.
Que são...?
Which are...?
¿Y esos son? Terrorismo, tráfico de drogas, secuestro, tortura...
Terrorismo, tráfico de drogas, sequestro.
Terrorism, drug dealing, kidnapping.
Tortura.
Torture.
-Aí é na hora? -Não.
-Then I'd be arrested on the spot? -No.
¿Ahí voy preso al momento?
Nesse caso, os autos são enviados pra Câmara,
In that case, the House would judge your case
En ese caso el proceso es enviado para la cámara y ellos deciden en voto si usted va preso o no.
e eles decidem no voto se o senhor vai ser preso ou não.
and vote whether or not you're considered guilty.
Tá. E se eu renunciar?
Okay. What if I resign?
¿Y si yo renuncio?
Senador, se o senhor está com medo de ser preso hoje,
Senator, if you're afraid to go to prison,
Senador, si usted tiene miedo de ir preso hoy, puede estar tranquilo que eso no va a ocurrir.
o senhor pode ficar tranquilo porque isso não vai acontecer.
rest assured that's not happening today.
Não, é muito pelo contráro. Eu quero ser preso hoje.
No, it's quite the opposite. I want to go to jail.
No, muy por el contrario, yo quiero ir preso hoy. ¿Cómo?
-Como assim, senador? -Minha vida está uma merda, excelência.
-What do you mean? -My life's a mess.
Entendeu? Eu roubei? Roubei.
Did I steal? I did.
Roubei bem, roubei legal, roubei bacana. Entendeu?
I stole a lot, I stole it well, I stole a bunch. You see?
Minha mulher comprava aquelas bolsas dela
My wife could afford all those Louis Vuitton and Balenciaga purses.
de Louis Vuitton, de Balenciaga, sei lá o quê.
Mas olha só pra minha cara, doutor.
Look at me. Check these bags under my eyes.
Olha o tamanho destas olheiras aqui.
Mira el tamaño de mis ojeras. ¿Usted todavía quiere ir preso? No entiendo.
E o senhor ainda quer ser preso? Não estou entendendo.
And you want to go under arrest? I don't get it.
O senhor não está entendendo porque não acorda todo dia
You don't get it because you don't wake up
Usted no entiende porque no es usted quien se despierta todos los días a las 5:30 de la mañana...
às 5h30 achando que a polícia vai bater à sua porta às 6h, né?
at 5h30 afraid that the police will come for you at 6h.
Eu estou nessa agonia. Eu acordo... Não tem nem alarme!
I'm in agony. I wake up to no alarm. I just do.
Já vai no automático!
O senhor lembra, na época de escola,
Do you remember, back in school,
¿Usted se acuerda de la época de la escuela cuando usted le daba un pescozón a su amigo,
quando o senhor dava um pescotapa assim no seu amigo,
when someone would slap you on your neck
e ele tinha o direito de revidar?
and you had the right to slap them back?
y él tenía el derecho de devolvértelo? entonces él solo por joder...
Aí, só de sacanagem, ele não revidava,
Then your friend, just to be mean, wouldn't
e você passava o recreio inteiro
and you'd waste your recess fearing he would come and slap you.
esperando aquele pescotapa que não vinha.
pescozón que no llegaba. Tú no podías disfrutar del recreo.
E você nem aproveitava o recreio.
You couldn't even enjoy yourself.
Eu estou assim, doutor.
That's me.
Yo estoy así, estoy hace 2 años y medio esperando ese pescozón que no llega. Eso es inhumano
Há 2 anos e 8 meses, esperando esse pescotapa que não vem.
I've been waiting for that slap for 2 years and 8 months now.
Isso é desumano.
It's inhuman.
Senador, eu não posso acreditar que o senhor está disposto
Senator, I can't believe you're willing to give up your freedom
Senador, no puedo creer que usted está dispuesto a renunciar a su libertad por culpa de esa ansiedad.
a abrir mão da sua liberdade por causa dessa ansiedade.
Tem liberdade, não, doutor.
I'm not free.
No es libertad, Excelencia. Yo no puedo ir a un restaurante porque me ofenden, en el estadio de fútbol me matarían.
Não posso ir a um restaurante, que nego me xinga.
If I go out to eat, people curse me.
Eu vou a um estádio de futebol, e nego me mata.
If I go to a soccer stadium, they try to kill me.
A minha mulher já não olha na minha cara.
My wife doesn't look me in the eye, my daughters hate me.
Mi mujer no me mira a la cara. Mis hijas me odian.
As minhas filhas ficaram putas já comigo.
A mais nova inclusive, só de sacanagem, virou puta.
The youngest became a stripper just to piss me off.
La más nueva solo por joder se metió a puta, ¡puta! y le está gustando.
Puta mesmo. Virou puta. E ela está gostando.
A stripper. She really did. And she likes it.
Nem viajar mais eu posso.
I can't travel.
Ya no puedo ni viajar.
Senador, me lembro de ter bloqueado suas contas,
Senator, I blocked your bank accounts
Senador, me acuerdo de haber bloqueado sus cuentas, pero no me acuerdo de haberle impedido viajar.
agora não me lembro de ter impedido o senhor de viajar.
but I didn't prevent you from traveling.
O senhor bloqueando minhas contas, eu não posso viajar de jatinho.
But with my accounts on hold, I can't use my private plane.
Pero al usted bloquear mis cuentas ya no puedo viajar en un avión particular, ¿cómo tengo que viajar ahora?
Como eu tenho que viajar agora? De avião de carreira.
Do you want me to fly coach?
Pegar voo de Tam, Gol, Avianca, essas coisas.
Just buy a ticket on a regular airline?
O senhor sabe o que acontece comigo quando eu piso num avião desses?
Do you know what happens to me if I try and do that?
¿Usted sabe lo que pasa cuando entro a un avión de esos?
Já começam aquelas fileiras 12 e 13
People on aisle 12 and 13 start filming me with their phones
Ya comienzan aquellas hileras 12 y 13 a levantar el celular con la cámara y los otros a encender las antorchas.
levantar já o celular ligado com a câmera,
e os outros levantam com tocha acesa já.
while the others have torches ready to put me on fire.
E aí sou eu lá dentro, 1h30 preso, que não posso nem sair de lá.
Then I'm stuck there for 1h30 and I have nowhere to go.
Y allí me quedo yo allá adentro atrapado una hora y media que no puedo escapar...
com aqueles gregoristas lá me enchendo o saco,
They keep lecturing me and giving me an earful.
con aquellos tipos jodiéndome, aquel Mamãe Falei, aquellos otros. Una hora y media de bulling allá adentro.
mamãe-falei, aqueles...
Uma hora e meia de bullying lá dentro.
It's 90 minutes worth of bullying.
Então por que o senhor não aproveita,
Why don't you take this time here in the capital
Porque usted no aprovecha ya que no puede salir de Brasilia
já que não está conseguindo sair de Brasília,
para trabalhar um pouco, quem sabe?
to actually get some work done?
para trabajar un poco, quien sabe, relajar un poco la cabeza.
Relaxar um pouco a cabeça.
Take your mind off things.
Primeiro que eu não gosto de trabalhar.
You know I don't like to work.
Es que no me gusta trabajar. Usted debe tener mí asistencia al congreso que usted va a ver que es rarísima.
O senhor deve ter a minha presença no Congresso,
You can check there I'm not frequently in the Congress.
que o senhor vai ver que é raríssima.
Eu vou pouco lá porque meu clima lá é uma merda.
I don't go there much 'cause I'm not welcome.
Yo voy poco allá porque el clima allá es una mierda.
Eu votei pra Dilma ficar, aí o pessoal da direita já não gosta.
I voted to keep Dilma, so the right wing hates me.
Yo voté para que Dilma continuara y a la gente de la derecha no le gusta...
Depois eu votei para o Temer ficar,
Then I voted to keep Temer,
después voté para que Temer continuara y a la gente de la izquierda tampoco le caigo bien.
e o pessoal da esquerda também não vai com a minha cara.
and now the left wing is no longer a fan of me either.
Outro dia,o Jean Wyllys veio cuspir em mim, eu sou bom de esquiva, pegou aqui.
The other day, a Congressman tried and spat on me but I dodged it
Ya Jean Willis me escupió por lo del voto y me cayó aquí.
E aí, quem sobra para eu conversar?
Who can I talk to then?
¿Entonces quién sobra para conversar? Solo Bolsonaro y Lindbergh.
Sobra Bolsonaro e Lindberg.
I have Bolsonaro and Lindberg left.
O senhor já sentou numa mesa com Bolsonaro e Lindberg
Have you tried going out for a beer with Bolsonaro and Lindberg?
¿Usted ya se sentó en una mesa con Bolsonaro y Lindbergh para tomarse una cerveza?
para tomar um chope?
É melhor arranhar um quadro negro. É mais gostoso do que isso, doutor.
I'd rather scratch a blackboard. It'd be better.
Es mejor arañar una pizarra, es más rico que eso, yo no puedo.
Não dá para mim. E aí, quem sobra para mim?
I can't. Who is there left for me to talk to?
Só meus amigos pessoais.
Only my friends.
Senador, aí já não é da minha conta.
Senator, that's not my problem.
Senador, eso ya no es mi problema.
O senhor que vá encontrar seus amigos pessoais depois daqui.
You can see your friend in your own time.
Mas é exatamente isso que eu estou tentando, doutor.
That's what I'm trying to do here.
Exactamente eso es lo que estoy intentando, su Excelencia, ¿por favor?
Vai.
Go.
Senador, recomponha-se.
Senator, get it together.
Senador, recompóngase, Senador, eso no sirve de nada, eso no es un crimen grave, Senador.
Senador, não adianta. Isso não é crime hediondo, senador.
Senator, quit it. That's not a hideous crime.
Senador, não adianta.
Senator, stop.
Senador, eso no sirve de nada. Cagar no, la caca no me gusta, no Senador, por favor, no, Senador...
Cagar, não. Cocô não é legal.
Don't shit. Shitting is not nice.
Não, não, senador. Por favor, não. Não, senador.
No, no, Senator. Please, don't. No, Senator.