JORNAL
Central de relacionamento do Jornal O Globo, Luciene.
You've reached our paper's call center.
Central de relaciones del Periódico O Globo, Luciane.
No que posso ajudar?
¿En que te puede ayudar?
Oi, boa noite.
Hi, good evening. I want to apply for a subscription, plesse.
Hola, buenas noches.
Eu queria fazer uma assinatura do jornal, por favor.
Senhor, o horário do setor de novas assinaturas
funciona de 7 da manhã às 7 da noite.
funciona de 7 de la mañana a 7 de la noche. Este horarios es para cancelamientos.
Esse horário é apenas para cancelamentos.
Right now, we can only cancel subscriptions.
Mas sabe o que é que é?
¿Pero sabes que es?
É que eu...
The problem is I wake up at 7 AM
Es que yo…Yo me levanto todos los días a las 7 de la mañana
Eu acordo todo o dia às 7 da manhã e eu trabalho até às 7 da noite embarcado,
e eu não tenho como ligar porque lá não pega nem sinal, entendeu?
I don't have service there, so I can't call from there.
Y no tengo como llamar porque ni señal llega, ¿entiendes?
Quebra essa pra mim, por favor?
Can you do this for me, please? I really need my paper.
Lo puedes hacer, ¿por favor? Yo necesito mucho asignar el periódico.
Eu preciso muito assinar esse jornal.
Ok, senhor.
I'll see what I can do, Sir. I can't promise anything.
Ok, voy a ver que puedo hacer, pero no te garantizo nada.
Eu vou ver o que posso fazer, mas não posso garantir nada.
Tá bom.
That's great. Thank you, Luciene.
Esta bien. Muchas gracias, Luciane.
Muito obrigado, viu, Luciene?
O nome do senhor?
What's your name?
É Gustavo Curvelo Bellotti.
Gustavo Curvelo Bellotte.
Es… Gustavo Curvelo Belloti.
Bellotti com dois "L" e dois "T", tá?
Double L and double T on Bellotte.
Belloti con dos ¨Ls¨ y dos ¨Ts¨, ¿ok?
Senhor Gustavo, o CPF do senhor por acaso é o 2099687530-001?
Mr. Gustavo, is your social number
¿Señor Gustavo, su CPF de casualidad es 2099687530-001?
Isso.
Eso.
Hm... Porque diz aqui que o senhor cancelou a assinatura do jornal no mês passado.
Correct.
Diz, é?
Dice, ¿si?
Não, deve... Isso aí deve ser... Deve ser engano isso aí, não...
No, it must be a mistake, it can't be right.
No, debe… Debe ser… Debe ser un engaño eso, no...
Não, não, não...
No, it isn't a mistake.
No, no, no… No fue engaño nada,
Não foi engano não,
porque eu tô vendo aqui no registro que eu mesma liguei para o senhor
I personally called you over ten times offering deals
porque yo estoy viendo en el registro
mais de 10 vezes oferecendo vantagens para o senhor não cancelar.
Foi, é?
-Is that right? -Yes.
- De verdad, ¿si? - De verdad.
Foi.
Gracioso que… No... Ahora… No se me esta ocurriendo nada de eso…
Engraçado que... Não... Agora...
Não tá me ocorrendo nada aqui disso não...
Pois é.
The aggressor never remembers and the victim never forgets.
Pues si.
É que quem bate não lembra, mas quem apanha não esquece.
Es que quien golpea no recuerda pero quien recibe no olvida.
Desculpa a minha informalidade,
I'm sorry to ask, but why are you calling me at 3 AM to subscribe
Disculpa mi informalidad,
mas por que é que o senhor está ligando às 3 da manhã
¿pero por que el señor me esta llamando a las 3 de la mañana
pra fazer uma assinatura que o senhor cancelou no mês passado?
for something you canceled last month?
para hacer una suscripción que el señor cancelo hace un mes?
É... Porque eu tô... Tô habituado, já...
Si… Porque yo estoy… Esto acostumbrado,
A abrir a porta de casa de manhã e ter um jornal ali no capacho...
ya… abrir la puerta de la casa en la mañana y tener un periódico ahí en la alfombra…
O papel ali na mão... O cheiro da tinta...
El papel ahí en la mano… El olor de la tinta…
Eu... Eu sou um cara que aprecia o jornal.
I appreciate newspapers.
Yo… Yo soy una persona que aprecia mucho el periódico.
Senhor Gustavo, não mente pra mim.
Mr. Gustavo, don't lie.
Señor Gustavo no me mienta, si el señor quiere ayuda,
Se o senhor quer ajuda, o senhor vai ter que me ajudar também.
You scratch my back and I'll scratch yours.
Tá bom... É porque... É...
Ok, it's just...
Esta bien… Es por que… Es… Yo prefiero la información del periódico.
Eu prefiro a informação no jornal.
I prefer to read things on a paper.
Ler a notícia no jornal é muito melhor.
Si leer la noticia del periódico es mucho mejor.
É... A notícia tá ali mais bem apurada...
The stories are much more reliable.
É melhor do que essas noticias aí que a gente vê superficial de Twitter,
It's way better than just reading the superficial news
Es mejor que esas noticias que la gente ve superficial en Twitter, de red social…
de rede social aí...
- Um jornal é muito mais... - Senhor Gustavo, eu vou estar desligando.
-A paper is much more... -Mr. Gustavo, I'm hanging up.
- Un periódico es mucho mas... - Señor Gustavo, voy a colgar.
Tá bom! Tá bom! Tá bom!
Ok, ok, ok. I'll come clean.
¡Estas bien! ¡Esta bien! ¡Esta bien!
Eu falo!
¡Yo hablo!
É pro meu cachorro!
My dog needs it!
¡Es para mi cachorro!
Sabia!
-I knew it! -He's peeing everywhere!
¡Lo sabia!
Ele tá mijando a casa inteira!
¡El esta orinando toda la casa!
Pois é.
You got your dog used to pee on the newspaper,
Pues si.
Criou um cachorro habituando o bichinho a só mijar em cima do jornal,
Crio un cachorro acostumbrado a orinar sobre el periódico,
achou que o futuro chegou,
you thought the future was here.
creo que el ¨futuro¨ llego,
cancelou a assinatura e agora tá com a casa toda mijada
canceled your subscription
cancelo la suscripción y ahora la casa esta toda orinada
porque você cancelou o banheiro dele!
porque usted cancelo el baño de el. ¿No es así, señor Gustavo?
Não é, senhor Gustavo?
É.
You woke up to drink some water,
Si... Se despertó en la madrugada para beber agua,
É... Aí acordou na madrugada para beber água,
pisou naquele xixi gelado do lado da geladeira
e agora tá me ligando porque não aguenta mais isso.
and called me because you're sick of it.
y ahora me llamo porque no aguanta más eso.
Eu não aguento mais!
I can't take it! I always step on his cold pee on the floor!
¡No puedo soportarlo!
Eu vou à cozinha, eu piso naquele xixi gelado.
Yo voy a la cocina, yo suelo en aquella orina helada.
Eu vou igual um saci para o tanque lavar o pé.
I jump on one foot so I can clean myself.
Yo voy igual un saci al tanque para lavar el pie.
Como você se sentiria se você cagasse a vida inteira
How would you feel if you pooped
Como usted se sentiría
em cima de uma análise da Miriam Leitão,
your entire life on Rachel Maddow's stories,
de um furo do Ancelmo Góis,
on George Stephanopoulos's scoop or a great piece from Jay Rosen
de un foro de Ancelmo Gois, de una crónica genial de Verissimo,
de uma crônica genial do Veríssimo,
e do nada alguém chegasse pra você e falasse
and someone just said,
y de la nada, alguien llegue y te diga
"Não! Não, não, não! Caga nesse papel toalha em branco..."
"No! Poop on this paper towel. pee on this pit"?
"Mija nesse ralinho em braile." Você iria gostar?
"Mija en ese rallito en braille" ¿Te gustaría?
Não...
No...
Ah, manda o seu cachorro agora mijar na porra do seu iPad!
Have you dog peeing on your fucking iPad!
!Ah, manda a tu cachorro ahora a orinar en tu iPad!
Eu sei que eu errei.
I made a mistake, I know. How can I make it up to you?
¡Sé que estaba equivocado!
Me diz o que eu tenho que fazer, vai?
Me puedes decir que tengo que hacer, ¿anda?
Pra eu ter esse jornal de volta, por favor... Só quero isso...
Pede desculpa, Luciene.
Desculpa, Luciene.
Ahora diga que va asignar el paquete completo sin descuento mas la ¨Época¨.
Agora diz que vai assinar o pacote completo sem desconto com mais a Época.
A Época?
-"Fox News Magazine". -And "Auto", since you were a dick.
¿La Época?
E a AutoEsporte pra deixar de ser abusado.
Si ¨Auto Esporte¨ para dejar de ser abusado.
E se perguntar de novo vai levar seis meses de Pequenas Empresas, Grandes Negócios.
If you ask again, I'll add 6 months of "Entrepreneur Magazine".
Y si me preguntas de nuevo te vas a llevar 6 meses del
Não, não, não, não, não.
No, no, no! I'll take the paper and the magazines.
No, no, no, no, no. Yo agarro.
Eu pego. Eu pego o jornal, a Época e essa outra aí, pronto.
Ok...
Ok...
Está assinado.
It's done. Congratulations on your subscription.
Esta asignado.
Parabéns pela nova aquisição.
Felicidades por la nueva adquisición.
Tenha uma boa noite.
Good night.
Tenga una buena noche.
Aqui.
Aquí.
Tem que botar ponto de venda na frente de Pet Shop.