A Revolução Francesa (Parte 1): A Queda da Bastilha
Die Französische Revolution (Teil 1): Der Fall der Bastille
The French Revolution (Part 1): The Fall of the Bastille
La Revolución Francesa (1ª parte): La caída de la Bastilla
La Rivoluzione francese (parte 1): La caduta della Bastiglia
De Franse Revolutie (Deel 1): De val van de Bastille
“Cof Cof...
toser|
Agora esse era o dono da França, Luis XVI
Now that was the master of France, Louis XVI
E essa era a esposa fofa dele Maria Antonieta.
|||||cute|||
||||wife|cute|||María Antonieta
And that was his cute wife Marie Antoinette.
A França era um dos países mais ricos do mundo, com as pessoas mais ricas e bonitas
||||||||||||||ricas||
France was one of the richest countries in the world, with the richest and most beautiful people
do mundo.
of the world.
Era um lugar que você queria estar se você fosse rico, ou crente poderoso, porque crentes
||||||||||||creyente|||creyentes
It was a place you wanted to be if you were rich, or a powerful believer, because believers
poderosos e ricos tinham moral e não pagavam impostos;
|||||||pagaban|
powerful and rich had morals and did not pay taxes;
Agora se você fosse pobre, você dava até o que você não tinha
|||fuera|||dabas||||||
Now if you were poor, you would even give what you didn't have
No topo da sociedade estava o alto clero,
At the top of society was the high clergy,
ou seja, os crentes poderosos e sinistros, chamados de Primeiro Estado.
||||||sinister||||
||||||siniestros||||
that is, the powerful and sinister believers, called the First State.
Depois vinha a nobreza, que formava o segundo estado.
|||||formaba|||
Then came the nobility, which formed the second estate.
E abaixo de todos, rebaixado por todos, formando 98% da população, no submundo Francês,
|||||||||||underworld|
||||reduced|||||||submundo|
And below everyone, relegated by everyone, forming 98% of the population, in the French underworld,
estava o Terceiro Estado, que era formado por um grupo que eu duvido que vocês vão
was the Third Estate, which was made up of a group that I doubt you're going to
saber quem é
know who you are
Viu só que sistema diferente
What a different system
E o rei Luís XVI era um fanfarrão:
|||||||braggart
|||||||presumido
And King Louis XVI was a braggart:
gostava de festas e de andar sempre bonito e na moda.
||||||||||a la moda
he liked parties and always looking good and fashionable.
Era o protótipo do rei vida louca!
||prototipo||||
He was the prototype of the mad king!
Mas ele tinha um problemão: a França perdeu a guerra dos 7 anos, gastou a maior grana
||||big problem|||||||||||
||||gran problema||||||||gastó|||dinero
But he had a big problem: France lost the 7-year war, spent a lot of money
ajudando os Americanos na Guerra de Independência, e tavam quebradassos
|||||||||quebrados
helping the Americans in the War of Independence, and they were broke
Mas, a verdade seja dita, os nobres também queriam ajudar a saúde financeira da França
But, truth be told, the nobles also wanted to help France's financial health
e se reuniram pra votar aumentos dos impostos pra eles também.
||||votar|aumentos|||||
and got together to vote tax increases for them too.
E os pobres pagavam mais impostos, e ficavam mais pobres, com fome e doentes;
|||||||remained||||||
And the poor paid more taxes and became poorer, hungrier and sicker;
E os ricos festejavam, e riam, e comiam e bebiam até que...
|||festejaban||reían||||bebían||
And the rich feasted and laughed and ate and drank until...
“Toc Toc”
Com os ideais políticos e questionadores do iluminismo, a população francesa percebeu
|||||questioning||||||
||ideales|||cuestionadores||||||
With the political and questioning ideals of the Enlightenment, the French population realized
que junta era mais forte e podia muito mais do que imaginava.
|||||||||||imaginaba
that together he was stronger and could do much more than he had imagined.
Então em 10/06/1789 eles abrem a Assembleia Nacional liderada por Emmanuel Sieyes, que
|||abren|||||||Sieyes|
Then on June 10, 1978, they opened the National Assembly led by Emmanuel Sieyes, who
com certeza eu estou pronunciando errado graças aos 3 longos anos de francês que eu nunca
||||pronunciando||||largos||||||
I'm sure I'm pronouncing it wrong thanks to 3 long years of French that I never
tive no ensino médio;
||educación|secundario
I had in high school;
Essa era a Assembleia do Povo, a primeira da história da França.
This was the People's Assembly, the first in French history.
E quando o povo se reúne numa assembleia nacional, você pode ser o Rei mais brabo
|||||||||||||||fierce
|||||se reúne||||||||||
And when the people come together in a national assembly, you can be the toughest King
do mundo; suas fezes vão ficar molinhas, molinhas.
|||heces fecales|||blanditas|
of the world; your stools will become soft, soft.
E Luís XVI deve ter se sujado bonito, principalmente depois que o povo fez o “Juramento do Jogo
||||||sucio|||||||||||Juego
And Louis XVI must have gotten pretty dirty, especially after the people took the "Oath of the Game".
da Péla” em 20/06/1789, que marcou o início oficial da Revolução Francesa.
|la Péla|||||||||
of the Pearl" on June 20, 1978, which marked the official start of the French Revolution.
Mas o bicho só começou a pegar de verdade aqui, em 9/07:
||bicho||||||||
But it only really started here on July 9:
-Eu não concordo -Violência gera violência
|||violencia||
-I don't agree -Violence breeds violence
Em 14 de julho de 1789 o povo invade a Bastilha e conquista à força o maior símbolo da
On July 14, 1789, the people stormed the Bastille and forcibly conquered the greatest symbol of the world.
autoridade absolutista.
|absolutista
absolutist authority.
Isso causou um frenesi frenético no povo que ficou ainda mais violento.
|causó||frenesí|frenético|||||||
This caused a frenzy among the people, who became even more violent.
Desesperado, o rei manda fechar a Assembleia Constituinte, mas já era tarde demais.
Desesperado||||cerrar||||||||
Desperate, the king ordered the Constituent Assembly to be closed, but it was too late.
A Revolução e violência já tinham se espalhado como gangrena pelas ruas de Paris.
|||||||||gangrene||||
|||||||||gangrena|por las|calles||
The Revolution and violence had already spread like gangrene through the streets of Paris.
O rei já não mandava em mais nada; agora a França tinha governadores espalhados por
||||||||||||gobernadores||
The king was no longer in charge of anything; France now had governors scattered all over the country.
todo país.
O povo precisava de um lema que seria o centro da sua constituição:
|||||lema|||||||
Liberdade, igualdade e fraternidade
|||Fraternity
Mas eles tinham uma ideia bem clara do que eles queriam e podiam ter: eles queriam igualdade
perante a lei, um sistema econômico sustentável e o fim da opressão.
ante||||||sostenible|||||
Não aquela fantasia de distribuição coletiva de bens e igualdade social que nunca funcionou
||fantasy|||||||||||
em lugar nenhum.
O povo francês era só opressão: o rei foi obrigado a deixar o suntuoso Palácio de Versalhes
|||||||||||||sumptuous|||
|||||opresión||||||||suntuoso|||
e se mudar para o Palácio das Tulherias em París porque o povo queria ficar de olho
|||||||Palacio de las Tulherías|||||||||ojo vigilante
nele.
en él
E o povo não queria saber de outra coisa: os bares e clubes viviam lotados, a imprensa
||||||||||bares||clubes||llenos||
publicava tudo.
publicaba|
A alegria e moral do povo Francês tavam infinitas.
|joy|||||||infinitas
The joy and morale of the French people was endless.
A revolução mexeu até com o topo da sociedade francesa:
||movió||||top|||
Agora a sociedade escolhe o clero; o clero
|||elige||||
obedece a sociedade.
E Luís XVI era a face do pânico:
|||||cara||
O Rei é trazido de volta pra Paris sob os cuidados e proteção do experiente general
La Fayette, que gostava do Rei.
A Assembleia Nacional ainda queria uma monarquia; mas uma monarquia que os franceses não estavam
acostumados, nem o rei:
Mas não tinha jeito o rei tinha que se acostumar que
o executivo, o legislativo e o judiciário
eram poderes separados.
Agora a França estava debaixo de uma Monarquia Constitucional e em outubro de 1791 nasce
||||debajo|||||||||
a Assembleia Legislativa.
Nova constituição criada; cidadãos com direitos civis completos; igualdade cívica
|||||||completos||cívica
e jurídica; o estado é separado da igreja; antes um governo absolutista feudal; agora
|||||separado|||||||feudal|
uma assembleia legislativa; uma Monarquia Parlamentarista Capitalista.
|||||parlamentaria|capitalista
Eram mudanças grandes demais pra uma França quebrada, era a ruptura total com tudo: o
|||||||quebrada|||||||
feudalismo acabou, o dinheiro não chegou, o clero se revoltou, o povo se revoltou; as
feudalismo||||||||||||||
feudalism ended, the money didn't arrive, the clergy revolted, the people revolted; the
chamas do caos estavam acesas de novo...
||||encendidas||
flames of chaos were burning again...
Mas não tema, a revolução Francesa tinha um lema inviolável, sagrado e puro, que seria
||||||||motto|unassailable|||||
|||||||||inviolable|sagrado||||
But fear not, the French Revolution had an inviolable, sacred and pure motto, which would be
o norte e a luz para o povo francês seguir no momento mais sombrio e terrível de toda
|||||||||||||sombre||||
the north and the light for the French people to follow in the darkest and most terrible moment of all
sua história:
Liberdade, Igualdade e Fraternidade!
Freedom, Equality and Fraternity!