CLARICE FALCÃO - OITAVO ANDAR
CLARICE FALCÃO - ACHTER STOCK
CLARICE FALCÃO - EIGHTH FLOOR
CLARICE FALCÃO - HUITIÈME ÉTAGE
Quando eu te vi fechar a porta
When I saw you close the door
Eu pensei em me atirar pela janela do oitavo andar
I thought about throwing myself out of the eighth floor window
Onde a Dona Maria mora
Where Dona Maria lives
Porque ela me adora e eu sempre posso entrar
Because she loves me and I can always come in
Era bem o tempo de você chegar no "T"
It was just in time for you to get to the "T"
Olhar no espelho seu cabelo, falar com Seu Zé
Look at your hair in the mirror, talk to Seu Zé
E me ver caindo em cima de você
And see me falling all over you
Como uma bigorna cai em cima de um cartoon qualquer
Like an anvil falls on any cartoon
E ai
And there
Só nós dois no chão frio
Just the two of us on the cold floor
De conchinha bem no meio fio
Nestled in the middle of the road
No asfalto, riscados de giz
On the asphalt, scratched with chalk
Imagina que cena feliz
Imagine what a happy scene
Quando os paramédicos chegassem
When the paramedics arrived
E os bombeiros retirassem nossos corpos do Leblon
And the firemen removed our bodies from Leblon
A gente ia para o necrotério
Ficar brincando de sério deitadinhos no bem-bom
Playing at being serious while lying on their backs
Cada um feito um picolé
Each one made into a popsicle
Com a mesma etiqueta no pé
With the same label on the foot
Na autópsia daria pra ver
The autopsy would show
Como eu só morri por você
How I only died for you
Quando eu te vi fechar a porta
When I saw you close the door
Eu pensei em me atirar pela janela do oitavo andar
I thought about throwing myself out of the eighth floor window
Em vez disso eu dei meia volta
Instead, I turned around
E comi uma torta inteira de amora no jantar
And I had a whole blackberry pie for dinner